It had provided financial assistance to United Nations voluntary funds in the area of human rights, and had included human rights education at all levels of schooling. |
Она предоставляет финансовую помощь добровольным фондам Организации Объединенных Наций в области прав человека и включила изучение предмета прав человека на всех уровнях школьного образования. |
The Act also safeguards the rights of minors to education, obliging parents of children within the compulsory schooling age bracket to send their children regularly to school. |
Законом также гарантируются права меньшинств на образование, в соответствии с которыми родители детей, относящихся к возрастной группе обязательного школьного образования, обязаны регулярно отправлять своих детей в школу. |
Average number of years of schooling for the population as a whole |
Средняя продолжительность школьного образования среди населения в целом, в 1992-2001 годах |
Mr. Flinterman asked what time frame Ghana had set itself to achieve Millennium Development Goal 5, which aimed to ensure that all boys and girls completed a full course of primary schooling. |
Г-н Флинтерман спрашивает, какие сроки Гана наметила себе для достижения Цели 5, сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, направленной на обеспечение того, чтобы все мальчики и девочки прошли полный курс начального школьного образования. |
She called for minority children to be registered at birth and for them not to be discriminated against in terms of health and schooling. |
Она ратовала за то, чтобы дети из числа меньшинств регистрировались при рождении и не подвергались дискриминации в сферах здравоохранения и школьного образования. |
AIDS is also likely to increase poverty through the rise in the number of children who lose one or both parents, and it will be more difficult for orphans to escape poverty in the absence of schooling and adequate nutrition. |
СПИД также, по всей вероятности, усиливает нищету в результате увеличения числа детей, которые теряют одного или обоих родителей, при этом сиротам еще труднее избежать нищеты в отсутствие школьного образования и соответствующего питания. |
Despite all the efforts of the Government, its development partners, the communities and the non-governmental organizations, however, shortcomings in schooling for girls and literacy for women persisted. |
Несмотря на все усилия, предпринимаемые правительством, его партнерами по развитию, общинами и неправительственными организациями, проблемы в вопросах обеспечения школьного образования для девочек и грамотности для женщин сохраняются. |
These span a negative dimension (enforcement of the prohibition of exploitative child labour), as well as a positive one (provision of schooling to working children). |
Эти изменения имеют как негативный аспект (запрещение в принудительном порядке эксплуатирующего детского труда), так и позитивный (предоставление школьного образования работающим детям). |
OHCHR, through its programmes on human rights education, aims at promoting respect and tolerance, multisectoral schooling and the incorporation of different historical and cultural perspectives into school curricula. |
На основе своих программ просвещения в области прав человека УВКПЧ предпринимает усилия в целях поощрения уважения и терпимости, многодисциплинарного школьного образования и включения в школьные программы различных исторических и культурных подходов. |
It has become clear that a social relief policy, directly aimed at reducing the impact of an external shock on employment, health and schooling systems, needs to be integrated into coping strategy from the very onset of the crisis. |
Стала очевидной необходимость интеграции политики социальной помощи, непосредственно направленной на уменьшение последствий внешних потрясений для систем обеспечения занятости, здравоохранения и школьного образования, со стратегией борьбы с кризисом сразу же после его возникновения. |
In addition to those proceeding to vocational education and training on completion of formal schooling, the system will provide flexibly for those seeking second-chance education and training. |
Помимо лиц, приступающих к профессиональному обучению и подготовке после завершения обязательного школьного образования, эта система будет гибко рассчитана и на лиц, стремящихся пройти профессиональную подготовку помимо полученного образования. |
The main changes from the previous Act on Compulsory Education are that from 1 August 1996 the local authorities bear the sole responsibility for the provision of schooling for children between the ages of 6 and 16. |
Основные изменения по сравнению с ранее действовавшим Законом о всеобщем обязательном образовании заключаются в том, что начиная с 1 августа 1996 года местные органы несут исключительную ответственность за обеспечение школьного образования детей в возрасте от 6 до 16 лет. |
(a) Allocate the necessary funds to schools in order to avoid disruption of schooling; |
а) выделить необходимые средства школам, для того чтобы избежать срывов в системе школьного образования; |
The Association, which is involved in the implementation of education assistance, has striven to mobilize parents around the schooling requirement, the only bastion in the battle against illiteracy. |
В целях поддержки образования Ассоциация занималась вопросами мобилизации родителей на решение задачи введения обязательного школьного образования, без которого невозможно обеспечить полную грамотность. |
compulsory schooling: which applies as regards elementary and first-level secondary education (a diagram illustrating the present Italian school system is included in appendix); |
обязательное школьное образование: в рамках начальной школы и средней школы первого уровня (диаграмма, показывающая нынешнюю систему школьного образования Италии, приводится в Добавлении); |
Human capital was improved by a three-year increase in the length of schooling in 1986 and by a rapid rise in expenditures on training in the framework of Community support. |
Уровень подготовки людских ресурсов был повышен благодаря увеличению на три года в 1986 году продолжительности школьного образования и быстрому росту объема расходов на профессиональную подготовку в рамках программ поддержки на уровне Сообщества. |
Extramural education, which takes place in an open-ended framework of multiple formal and non-formal initiatives, with the aim of supplementing earlier schooling and/or filling gaps and remedying deficiencies. |
внешкольное образование, осуществляемое в рамках различных инициатив официального или неофициального характера в целях дополнения предыдущего школьного образования и/или восполнения пробелов и отставаний. |
The work "Approaches and Perspectives" on multicultural education, published by the Secretariat, identifies models and lines of research developed in the United States of America and in Europe among which there are studies on the schooling of Gypsies. |
В работе "Подходы и перспективы", опубликованной секретариатом и посвященной образованию на основе культурного многообразия, описываются модели и направления исследовательской работы в Соединенных Штатах Америки и Европе, некоторые из которых затрагивают вопросы школьного образования цыган. |
Any student wishing to assert his or her right to receive schooling in a minority language can do so without having to prove that he or she actually belongs to that minority. |
Любой учащийся, желающий реализовать свое право на получение школьного образования на языке меньшинства, может сделать это без обязательного представления доказательств того, что он или она фактически принадлежит к соответствующему меньшинству. |
For adults who have not completed fundamental schooling, courses in adult basic literacy and numeracy are offered by school boards, colleges of applied arts and technology, and community organizations. |
Школьные советы, колледжи прикладных видов искусств и техники, а также общинные учреждения организуют учебные курсы по обучению грамоте и счету для тех взрослых, которые не получили базового школьного образования. |
The importance of female schooling and education, in particular for girls and young women, was highlighted in the context of involving youth in policies and programmes. |
Важное значение школьного образования и просвещения, в частности для девочек и молодых женщин, было подчеркнуто в контексте вопроса о вовлечении молодежи в осуществление стратегий и программ. |
Table 14.5 shows that the number of rural women with no formal schooling has declined and that of people with secondary and tertiary education have increased from 1970 to 1991. |
По данным таблицы 14.5, численность сельских женщин, не имеющих формального школьного образования, снизилась, а доля лиц, имеющих среднее и высшее образование, возросла за период с 1970 по 1991 годы. |
She also highlighted that a common position on education among the international community did not exist: the Organisation for Economic Cooperation and Development ranked countries by quality of education and schooling, the World Bank considered education as an investment in wealth creation. |
Она также подчеркнула, что в международном сообществе не существует единого отношения к обучению: Организация экономического сотрудничества и развития располагает страны по качеству обучения и школьного образования, Всемирный банк рассматривает обучение как инвестицию в создание богатства. |
Women entrepreneurs show a significantly lower education level: among the interviewees 22 percent of the women and 12 percent of the men had no schooling. |
Среди женщин-предпринимателей отмечается значительно более низкий уровень образования: среди опрошенных школьного образования не имели 22 процента женщин и 12 процентов мужчин. |
Such recognition is the first step to finding appropriate solutions for the education of those who because of their peculiar circumstances or backgrounds find it harder to benefit from schooling. |
Это признание является первым шагом к изысканию таких решений в сфере образования, которые приспособлены к нуждам лиц, в силу своих особых обстоятельств и условий находящихся в неблагоприятном положении и сталкивающихся с серьезными трудностями, мешающими им воспользоваться всеми преимуществами школьного образования. |