| There is rarely adequate provision for the large majority who do not complete the formal schooling system. | Редко когда обеспечиваются надлежащие условия для подавляющего большинства, которое не завершает формального школьного образования. |
| On the completion of schooling through Alternative Programme, students are encouraged to enroll in the formal schooling system. | После завершения школьного обучения по альтернативной программе учащимся предлагается продолжить обучение в системе формального школьного образования. |
| Nine years of compulsory schooling includes all seven years of primary schooling and two of the five years of secondary schooling. | Девять лет обязательного школьного образования включают все семь лет начального образования и от двух до пяти лет среднего образования. |
| School education is divided into a preparatory year, primary schooling and secondary schooling. | Система школьного образования включает год подготовительных занятий и ступени начального и среднего образования. |
| In the majority of countries for which data are available, compulsory schooling has been lengthened far beyond primary schooling. | В большинстве стран, по которым имеются данные, для получения обязательного школьного образования требуется значительно больше времени, чем для прохождения начального школьного обучения. |
| Promajoven To support young mothers and pregnant adolescents who have no schooling. | Оказание поддержки молодым матерям и беременным подросткам, не имеющим школьного образования. |
| Nearly 50 per cent of migrants from the traditional countries of origin have not completed any education beyond compulsory schooling. | Почти 50% мигрантов из традиционных стран происхождения не получили никакого образования, кроме обязательного школьного образования. |
| Multiple studies have also found women's education plays a positive role in achieving goals for child schooling and nutrition. | Многочисленные исследования также говорят о том, что образование женщин играет положительную роль в достижении целей школьного образования детей и детского питания. |
| The proportion of girls in all levels of schooling tends to be higher in urban areas than rural. | Доля девочек на всех уровнях школьного образования, как правило, выше в городских районах. |
| Care Society conducts many programmes for disabled children, including assisting in their schooling and extra-curricular activities. | Общество "Кэр" осуществляет многочисленные программы в интересах детей-инвалидов, включая помощь в получении школьного образования и в факультативной деятельности. |
| It called for the adoption of a bill extending compulsory schooling to the age of 15 years. | Институт призвал к принятию законопроекта, распространяющего программу обязательного школьного образования до 15-летнего возраста. |
| The authorities had therefore introduced an allowance to encourage children to continue their schooling. | С учетом этого органы власти учредили пособие, направленное на поощрение детей к продолжению школьного образования. |
| Obstacles to schooling that are already present during periods of normality have their impact obviously magnified in emergency contexts. | Очевидно, что помехи на пути школьного образования, существующие и в периоды нормальной жизни, возрастают в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| UNICEF will strengthen country capacities to scale up child-friendly schooling, with particular emphasis on teachers. | ЮНИСЕФ будет содействовать укреплению национального потенциала для расширения школьного образования с благоприятными условиями для детей с особым упором на учителей. |
| Special work programs have been drafted for the awareness of parents and the importance of schooling, seen from a gender viewpoint as well. | Были разработаны специальные рабочие программы по просвещению родителей о важности школьного образования, в том числе с гендерной точки зрения. |
| The first one targeted to formal schooling while the second one focused on the drop outs and missed outs. | Первая из этих программ касается формального школьного образования, а вторая направлена на детей, бросивших школу или пропускающих школьные занятия. |
| The above indicates that there are no specific provisions in education laws that would specifically motivate girls to complete their schooling. | Все вышесказанное свидетельствует об отсутствии в законах об образовании конкретных положений, стимулирующих к получению школьного образования именно девушек. |
| In this context; the Ministry of National Education has been conducting several projects for ensuring the schooling of girls. | В этой связи Министерство народного образования осуществляет ряд проектов по обеспечению получения девочками школьного образования. |
| The Norwegian authorities have focused on pupils who come to Norway at a late stage of their schooling. | Власти Норвегии обращает особое внимание на учащихся, прибывающих в Норвегию на поздних стадиях школьного образования. |
| The schooling of Roma children was thus overseen by teams from numerous institutions that included trainers, instructors, psychologists and teachers. | Таким образом, условия получения цыганскими детьми школьного образования являются объектом проверок со стороны многочисленных учреждений, к которым привлекаются преподаватели, учителя, психологи и педагоги. |
| UNICEF stated that street children in Georgia do not receive appropriate schooling. | ЮНИСЕФ заявил, что безнадзорные дети в Грузии не получают надлежащего школьного образования. |
| The lack of schooling for children has made them especially vulnerable for recruitment by armed groups. | Отсутствие школьного образования для детей делает их особенно незащищенными от вербовки вооруженными формированиями. |
| It recommended that Romania intensify support programmes for children in need, particularly regarding nutrition, clothing, schooling and housing. | Он рекомендовал Румынии активизировать осуществление программ поддержки нуждающихся детей, особенно в том, что касается питания, одежды, школьного образования и жилья. |
| France enquired about the measures taken to stop discrimination against Roma children, in particular in the schooling system. | Франция задала вопрос о мерах, принимаемых для пресечения дискриминации детей-рома, в частности в системе школьного образования. |
| A bill to raise the age at which compulsory schooling ends to 15 years is before the general body of the National Assembly. | Законопроект о повышении возраста завершения обязательного школьного образования до 15 лет находится на рассмотрении главного органа Национальной ассамблеи. |