The regime continued to rule by terror, brutality, indiscriminate arrest, imprisonment and execution in order to maintain its grip on power. |
В целях сохранения своей власти этот режим продолжает править, прибегая к террору, жестокости, неизбирательным арестам, заключениям в тюрьмы и казням. |
"... he who is destined to rule." |
"... судьбой предназначено править". |
And is this how you will rule when you are king? |
И так ты будешь править, когда станешь королём? |
Go to the square and show the people that you respect their rights, that you'll rule differently... |
Выйди на площадь и скажи людям, что ты уважаешь их права и будешь править по-другому... |
With that formula, I could rule the world! |
С этим рецептом я смогу править миром! |
It can be your home again, Vakama, to rule as you see fit. |
Он может опять стать твоим домом, и ты будешь править так, как считаешь нужным. |
And then we'd have to rule by terror. |
будем вынуждены править только путем террора. |
It's a plot that you hatched with my husband to take over England, so the two of you could rule half of Europe. |
Это заговор, в котором вы тайно решили с моим мужем захватить Англию. чтобы вы могли править половиной Европы. |
Thanks to your father, you are going to rule half of Europe! |
Благодаря твоему отцу, ты будешь править половиной Европы! |
Why shouldn't we rule ourselves again? |
Почему бы нам вновь не править самим? |
If I have to rule from the confines of an iron lung, I will be on the bench. |
Если мне придется править с пороком железных легких, я буду в судейском составе. |
One day a bad king who wanted to rule the whole world invaded their country |
И вот однажды, злой король, Который хотел править целым миром, Напал на их край. |
"And England will still rule you through her landlords, capitalists, and commercial institutions." |
И Англия... все равно будет править вами через арендаторов, капиталистов... и коммерческие учреждения . |
You can rule the world From a yacht in the bay |
Ты можешь править миром со своей яхты |
If we are to rule as king and queen, we must trust each other to do what is necessary. |
Если мы хотим править как король и королева, мы должны доверять друг другу, чтобы сделать то, что необходимо. |
While ECCAS has indicated that the Prime Minister would retain executive powers, as envisaged in the Libreville Agreements, Mr. Djotodia had originally indicated his intention to rule by decree. |
Хотя ЭСЦАГ указывало, что Премьер-министр сохранит исполнительные полномочия, как предусмотрено в Либревильских соглашениях, г-н Джотодиа заявил поначалу о своем намерении править на началах декретирования. |
When I am King, I will rule like most Kings: |
Когда я буду Королем, я буду править как большинство Королей: |
You'll never rule us, Commodus! |
Ты никогда не будешь править, Комодус! |
If I emerge from this with my head still on my shoulders, I may one day rule the North in her name. |
Если я выберусь из этой передряги, сохранив голову на плечах, может быть, в один прекрасный день я стану править Севером от ее имени. |
When I rule the Earth, you will be the first... onmy list. |
Когда я буду править Землёй, ты будешь первая в моём списке. |
The Crown Prince was very little then. I helped him rule as an Empress Dowager. |
Наследник был тогда слишком мал, и, как вдовствующая императрица, я помогала ему править |
I can't rule the Kingdoms if the Starks and the Lannisters are at each other's throats. |
Я не смогу править Королевствами если Старки с Ланнистерами вцепятся друг другу в глотки |
Because you may be destined to rule Camelot, but you have a choice as to how you do it. |
Вам, может, и предназначено править Камелотом, но у вас есть выбор, как это делать. |
Or, on the contrary, will their inhabitants come to rule us? |
Или, наоборот, их жители будут править нами? |
It is, are the American people fit to govern themselves, to rule themselves, to control themselves. |
Это: являются ли американский народ подходящим для самоуправления, править самому, контролировать себя. |