| The regime continued to rule by terror, brutality, indiscriminate arrest, imprisonment and execution in order to maintain its grip on power. | В целях сохранения своей власти этот режим продолжает править, прибегая к террору, жестокости, неизбирательным арестам, заключениям в тюрьмы и казням. |
| "... he who is destined to rule." | "... судьбой предназначено править". |
| And is this how you will rule when you are king? | И так ты будешь править, когда станешь королём? |
| Go to the square and show the people that you respect their rights, that you'll rule differently... | Выйди на площадь и скажи людям, что ты уважаешь их права и будешь править по-другому... |
| With that formula, I could rule the world! | С этим рецептом я смогу править миром! |
| It can be your home again, Vakama, to rule as you see fit. | Он может опять стать твоим домом, и ты будешь править так, как считаешь нужным. |
| And then we'd have to rule by terror. | будем вынуждены править только путем террора. |
| It's a plot that you hatched with my husband to take over England, so the two of you could rule half of Europe. | Это заговор, в котором вы тайно решили с моим мужем захватить Англию. чтобы вы могли править половиной Европы. |
| Thanks to your father, you are going to rule half of Europe! | Благодаря твоему отцу, ты будешь править половиной Европы! |
| Why shouldn't we rule ourselves again? | Почему бы нам вновь не править самим? |
| If I have to rule from the confines of an iron lung, I will be on the bench. | Если мне придется править с пороком железных легких, я буду в судейском составе. |
| One day a bad king who wanted to rule the whole world invaded their country | И вот однажды, злой король, Который хотел править целым миром, Напал на их край. |
| "And England will still rule you through her landlords, capitalists, and commercial institutions." | И Англия... все равно будет править вами через арендаторов, капиталистов... и коммерческие учреждения . |
| You can rule the world From a yacht in the bay | Ты можешь править миром со своей яхты |
| If we are to rule as king and queen, we must trust each other to do what is necessary. | Если мы хотим править как король и королева, мы должны доверять друг другу, чтобы сделать то, что необходимо. |
| While ECCAS has indicated that the Prime Minister would retain executive powers, as envisaged in the Libreville Agreements, Mr. Djotodia had originally indicated his intention to rule by decree. | Хотя ЭСЦАГ указывало, что Премьер-министр сохранит исполнительные полномочия, как предусмотрено в Либревильских соглашениях, г-н Джотодиа заявил поначалу о своем намерении править на началах декретирования. |
| When I am King, I will rule like most Kings: | Когда я буду Королем, я буду править как большинство Королей: |
| You'll never rule us, Commodus! | Ты никогда не будешь править, Комодус! |
| If I emerge from this with my head still on my shoulders, I may one day rule the North in her name. | Если я выберусь из этой передряги, сохранив голову на плечах, может быть, в один прекрасный день я стану править Севером от ее имени. |
| When I rule the Earth, you will be the first... onmy list. | Когда я буду править Землёй, ты будешь первая в моём списке. |
| The Crown Prince was very little then. I helped him rule as an Empress Dowager. | Наследник был тогда слишком мал, и, как вдовствующая императрица, я помогала ему править |
| I can't rule the Kingdoms if the Starks and the Lannisters are at each other's throats. | Я не смогу править Королевствами если Старки с Ланнистерами вцепятся друг другу в глотки |
| Because you may be destined to rule Camelot, but you have a choice as to how you do it. | Вам, может, и предназначено править Камелотом, но у вас есть выбор, как это делать. |
| Or, on the contrary, will their inhabitants come to rule us? | Или, наоборот, их жители будут править нами? |
| It is, are the American people fit to govern themselves, to rule themselves, to control themselves. | Это: являются ли американский народ подходящим для самоуправления, править самому, контролировать себя. |