Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Править

Примеры в контексте "Rule - Править"

Примеры: Rule - Править
The regime continued to rule by terror, brutality, indiscriminate arrest, imprisonment and execution in order to maintain its grip on power. В целях сохранения своей власти этот режим продолжает править, прибегая к террору, жестокости, неизбирательным арестам, заключениям в тюрьмы и казням.
"... he who is destined to rule." "... судьбой предназначено править".
And is this how you will rule when you are king? И так ты будешь править, когда станешь королём?
Go to the square and show the people that you respect their rights, that you'll rule differently... Выйди на площадь и скажи людям, что ты уважаешь их права и будешь править по-другому...
With that formula, I could rule the world! С этим рецептом я смогу править миром!
It can be your home again, Vakama, to rule as you see fit. Он может опять стать твоим домом, и ты будешь править так, как считаешь нужным.
And then we'd have to rule by terror. будем вынуждены править только путем террора.
It's a plot that you hatched with my husband to take over England, so the two of you could rule half of Europe. Это заговор, в котором вы тайно решили с моим мужем захватить Англию. чтобы вы могли править половиной Европы.
Thanks to your father, you are going to rule half of Europe! Благодаря твоему отцу, ты будешь править половиной Европы!
Why shouldn't we rule ourselves again? Почему бы нам вновь не править самим?
If I have to rule from the confines of an iron lung, I will be on the bench. Если мне придется править с пороком железных легких, я буду в судейском составе.
One day a bad king who wanted to rule the whole world invaded their country И вот однажды, злой король, Который хотел править целым миром, Напал на их край.
"And England will still rule you through her landlords, capitalists, and commercial institutions." И Англия... все равно будет править вами через арендаторов, капиталистов... и коммерческие учреждения .
You can rule the world From a yacht in the bay Ты можешь править миром со своей яхты
If we are to rule as king and queen, we must trust each other to do what is necessary. Если мы хотим править как король и королева, мы должны доверять друг другу, чтобы сделать то, что необходимо.
While ECCAS has indicated that the Prime Minister would retain executive powers, as envisaged in the Libreville Agreements, Mr. Djotodia had originally indicated his intention to rule by decree. Хотя ЭСЦАГ указывало, что Премьер-министр сохранит исполнительные полномочия, как предусмотрено в Либревильских соглашениях, г-н Джотодиа заявил поначалу о своем намерении править на началах декретирования.
When I am King, I will rule like most Kings: Когда я буду Королем, я буду править как большинство Королей:
You'll never rule us, Commodus! Ты никогда не будешь править, Комодус!
If I emerge from this with my head still on my shoulders, I may one day rule the North in her name. Если я выберусь из этой передряги, сохранив голову на плечах, может быть, в один прекрасный день я стану править Севером от ее имени.
When I rule the Earth, you will be the first... onmy list. Когда я буду править Землёй, ты будешь первая в моём списке.
The Crown Prince was very little then. I helped him rule as an Empress Dowager. Наследник был тогда слишком мал, и, как вдовствующая императрица, я помогала ему править
I can't rule the Kingdoms if the Starks and the Lannisters are at each other's throats. Я не смогу править Королевствами если Старки с Ланнистерами вцепятся друг другу в глотки
Because you may be destined to rule Camelot, but you have a choice as to how you do it. Вам, может, и предназначено править Камелотом, но у вас есть выбор, как это делать.
Or, on the contrary, will their inhabitants come to rule us? Или, наоборот, их жители будут править нами?
It is, are the American people fit to govern themselves, to rule themselves, to control themselves. Это: являются ли американский народ подходящим для самоуправления, править самому, контролировать себя.