You'll rule for a long, long time. |
Ты будишь править долгие, долгие годы. |
You cannot rule without a Prime Minister. |
Вы не можете править без первого министра! |
And then, I will rule from the Big Bang until the end of the world. |
А после, я буду править с момента Большого Взрыва и до конца света. |
The Dark Kingdom will reign, and rule the world! |
И тогда Тёмное Королевство будет править миром! |
Tywin informs Jaime that he is to be dismissed from the Kingsguard and sent to Casterly Rock to rule in his place, but Jaime refuses and leaves. |
Тайвин сообщает Джейме, что он будет отстранён из Королевской гвардии и отправлен править Утёсом Кастерли, но тот отказывается. |
When you rule the Iron Islands, you can wage all the peace you want. |
Будешь править Железными островами - устраивай мир, на здоровье. |
The man who freed it would unite the land of Albion and rule over the greatest kingdom the world has ever known. |
Человек, который освободит меч, объединит земли Альбиона и будет править величайшим Королевством, какого ещё не было на свете. |
Go on. Well, Lou never understood why revenants needed to hide, disguise their true nature, when we could rule. |
Лу не понимал, почему восставшие должны прятаться, скрывать истинную природу, когда могут править. |
"succeed to the throne to rule over the land"as King and Queen of our kingdom. |
Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими... в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства. |
Soon, Saddam and I will rule the world. |
Скоро Саддам и я будем править миром! |
You really have a desire to rule the world? |
У тебя правда есть желание править миром? |
Or the myth of Osiris, whose body was cut into pieces and then put back together so that he could rule. |
Или миф про Осириса, чьё тело разрезали на куски и сложили вместе, чтобы он мог править. |
I want to rule the darkness at your side. |
я хочу править тьмой с тобой. |
When my husband rises he will rule with me by his side in my true form, feeding off the vassals eternally bound to serve him. |
Когда восстанет мой муж, он будет править вместе со мной в моей истинной форме, питаясь слугами, навечно обязанными служить ему. |
If you rule as occupiers, you will be met with disaster, I promise. |
Если вы править как оккупанты, вы будете встречены с катастрофой, я обещаю. |
The Greeks, however, being geographically well situated, were accordingly by nature fitted to rule the earth. |
Что же касается греков, то в силу благоприятного географического положения их страны они естественным образом были созданы для того, чтобы править миром. |
The very least I can do is... is to help you rule it. |
Меньшее, что я могу... помочь вам править им. |
According to legend, the Jade Seal grants whoever owns it the "Mandate of Heaven" - divine right to rule China. |
По легенде, нефритовая печать дарует тому, кто ей владеет, "благословение небес" - божественное право править Китаем. |
They had come to rule us, and you can argue the morality, of course, but they brought certainty and stability. |
Они пришли, чтобы править нами, тут, конечно, встает вопрос морали, но они принесли нам уверенность и стабильность. |
We will one day rule the earth |
Настанет день, когда мы будем править миром... |
You'd rule the world, My Lord! |
Вы будете править миром, милорд. |
Now this mayor has only one goal - to create chaos so he can rule the Glades with the barrel of a gun. |
Теперь у этого Мэра лишь одна цель... творить хаос, чтобы править Глейдс с помощью оружия. |
We'll rule the seven realms mercilessly! |
Мы будем править семью королевствами безжалостно! |
"Saddam, I'm going to Earth to rule alone!" |
Садам, я отправляюсь на Землю, чтобы править ею единолично! |
So I propose, even though we are not married, Lagertha and I will share the earldom and rule together as equals. |
Поэтому я предлагаю, хотя мы и не женаты, мы с Лагертой разделим титул эрла и будем править вместе как равные. |