On the recommendation of the Secretary-General and at the request of the Sub-Commission, organizations on the Roster may also be heard by the Sub-Commission. |
По рекомендации Генерального секретаря и по просьбе членов Подкомиссии последняя может также заслушивать организации, включенные в Список. |
NGOs on the Roster may also be heard by subsidiary bodies on the recommendation of the Secretary-General or at the request of the subsidiary body. |
НПО, включенные в Список, также могут быть заслушаны вспомогательными органами по рекомендации Генерального секретаря или по просьбе соответствующего вспомогательного органа. |
The Committee also took note of the decision of the Economic and Social Council, dated 25 July 1994, which states that non-governmental organizations accredited to the Commission on Sustainable Development should be placed on the Roster. |
Комитет также принял к сведению решение Экономического и Социального Совета от 25 июля 1994 года, в котором указывается, что неправительственные организации, аккредитованные при Комиссии по устойчивому развитию, должны быть включены в список. |
The pre-qualification of suppliers is of primary importance in ensuring that the Supplier Roster contains viable suppliers that can reasonably be expected to perform satisfactorily should they be awarded contracts. |
Предварительный отбор поставщиков имеет исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы список поставщиков содержал надежную информацию о поставщиках, которые, как предполагается, будут эффективно работать в случае выдачи им заказов. |
It decided to recommend the reclassification of one organization from Roster to special). |
Комитет постановил рекомендовать изменить статус одной организации и перевести ее из Реестра в список стран со специальным статусом). |
Roster established for 22 occupational groups with 505 levels/functions |
Составлен список по 22 профессиональным группам с разбивкой на 505 разрядов/функций |
The Supplier Roster had been vetted and updated, and the procedures for supplier pre-qualification and registration had been revised. |
Список поставщиков был проверен и обновлен, были пересмотрены процедуры предварительного утверждения и регистрации поставщиков. |
The Emergency Roster continued to be the primary source of emergency response personnel, including staff provided by partners on standby agreements, which were renewed and expanded in 2005. |
Список специалистов по ликвидации чрезвычайных ситуаций по-прежнему является первоочередным источником кадрового резерва для операций на случай чрезвычайных ситуаций, в том числе сотрудников, направляемых партнерами в соответствии с соглашениями о кадровом резерве, которые в 2005 году были возобновлены и расширены. |
Several members of the GoE, experts included in the Roster of Independent Experts, and others, assisted in the review process. |
В проведении обзора докладов оказали помощь несколько членов ГЭ, эксперты, включенные в Учетный список независимых экспертов, и другие специалисты. |
Several members requested the Secretariat to gather such information periodically on NGOs on the Roster with a view to ascertaining which among them were still functioning and, if it was determined that some were no longer active, to withdraw those organizations from the Roster. |
Ряд членов Комитета просили Секретариат периодически собирать такие сведения об НПО, включенных в Список, с тем чтобы выяснить, какие из них еще функционируют, и, если будет установлено, что какие-то из этих организаций прекратили свою деятельность - исключить такие организации из Списка. |
Governments, NGOs and others should be reminded of the importance of nominating candidates both for particular mandates and for the Roster, and kept informed about vacancies and deadlines, in conformity with the working group's recommendations. |
Правительствам, НПО и прочим следует напоминать о важности назначения кандидатов для конкретных мандатов и для внесения в список, а также информировать их о вакансиях и крайних сроках подачи документов в соответствии с рекомендациями рабочей группы. |
A number of delegations expressed concern regarding the participation of Junior Professional Officers (JPOs) in the International Professional Roster, and the impact of the new recruitment policy on JPOs, and urged UNHCR to find a solution to keep the doors open in this respect. |
Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу включения младших сотрудников категории специалистов (МСС) в международный список профессиональных сотрудников и влияния новой политики набора кадров на должности МСС и настоятельно призвали УВКБ найти вариант решения, который в данном отношении оставлял бы дверь открытой. |
Had the whole roster on it. |
Получила весь список с него. |
Catherine get you the team roster? |
Кэтрин достала тебе список команды? |
The duty roster, Colonel. |
Список обязанностей, полковник. |
A roster will be on the notice board. |
Список будет на доске объявлений. |
Yoga class, Web wanted a full school roster. |
Уэб потребовался полный список. |
Roster of skilled technical and managerial staff, able to be deployed quickly to back up the Emergency Response Team and provide additional response capacity |
был составлен список квалифицированных технических специалистов и руководителей, которые могут быть оперативно задействованы для оказания помощи группе по чрезвычайным ситуациям и создания дополнительного потенциала реагирования; |
Roster of institutions and organizations interested in supporting the Committee for the Review of the Implementation of the Convention in compiling and disseminating best practices in the implementation of the Convention. |
Учетный список учреждений и организаций, заинтересованных в оказании Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции поддержки в обобщении и распространении передовой практики в процессе осуществления Конвенции. |
The Bureau of the CST also recommended that experts on the Roster of Independent Experts of the UNCCD, as well as Science and Technology Correspondents, should be involved in the validation of best practices at the national level. |
Бюро КНТ также рекомендовало привлекать к проверке достоверности информации о передовой практике на национальном уровне экспертов, включенных в учетный список независимых экспертов КБОООН, а также научно-технических корреспондентов. |
Any supplier recommended by a requisitioner, if it is registered on the Supplier Roster, is subjected to the same selection process applied to other suppliers. |
Любой поставщик, рекомендуемый заказчиком, если он не включен в список поставщиков, проходит тот же процесс отбора, который применяется в отношении других поставщиков. |
It was clarified that the Corporate Roster was designed to have 28 staff members for a 12-month period, but that deployment of a staff member was envisaged for only two months at a time. |
Было пояснено, что в список специалистов намечено включить 28 сотрудников на 12-месячный срок, но что единовременно предполагается размещение одного сотрудника только на двухмесячный срок. |
In cases where there are insufficient suitable internal applicants for a particular post, suitable applicants from the Roster will be added to the list for the consideration of managers. |
В тех случаях, когда на конкретную должность подходящих внутренних кандидатов будет недостаточно, в список будут добавлять на предмет рассмотрения руководителями соответствующих подразделений подходящих кандидатов из этого реестра. |
(a) There is a necessity to involve the members of the Roster of Independent Experts in the development of the network. |
а) необходимо привлечь к разработке сети экспертов, включенных в учетный список независимых экспертов; |
I have to change my roster. |
Я должен изменить список игроков. |