For the sake of equality there should be room for appending separate opinions. |
В целях обеспечения равенства необходимо оставить возможность для того, чтобы прилагать особые мнения. |
There is now room for a diplomatic settlement that will spare the world and the region. |
Теперь есть возможность для дипломатического урегулирования, которое избавит от проблем мир и регион. |
In this respect, there may be room for the integration of a family perspective into the policy aspects of the priority theme of the Commission. |
В этом отношении вполне может существовать возможность включения семейной проблематики в программные аспекты данной приоритетной темы Комиссии. |
The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. |
В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
It caters for the present guarantee system and leaves room for improvement. |
Оно подкрепляет нынешнюю систему гарантий и сохраняет возможность ее усовершенствования. |
Before the crisis struck in 1998 he put in place measures giving him room to manipulate liquidity and interest rates. |
До начала кризиса в 1998 году он предпринял меры, которые дали ему возможность манипулировать ликвидностью и процентными ставками. |
The next president may have room to adjust economic or social policies. |
Может быть, у следующего президента и будет возможность изменить экономическую или социальную политику. |
High speed Internet access is available in each room by request. |
По запросу гостей в каждом номере предоставляется возможность подключения к высокоскоростному Интернету по выделенной оптико-волоконной линии. |
However, this still leaves room for synergies and the transfer of experiences in the policy sphere. |
Тем не менее это оставляет возможность для маневра в контексте осуществления совместных действий и передачи опыта в сфере политики. |
There remains much room for improvement in spite of progress made so far. |
Несмотря на уже достигнутые результаты, есть возможность еще многое улучшить. |
You do realise this is probably the only opportunity we'll have to get them in a court room. |
Вы же понимаете, что это пожалуй, единственная возможность заполучить их в зал суда. |
So he had access to the room and the champagne. |
У него была возможность войти в комнату и подобраться к шампанскому. |
But with all the people milling about the lobby, anybody in the room could've had opportunity. |
Но со всеми этими людьми вокруг у любого в комнате могла быть возможность. |
And if you were able to print out everybody in your cell phone, the room would be very crowded. |
И если бы была возможность персонифицировать все контакты в вашем мобильном, в комнате было бы не протолкнуться. |
States of emergency gave more powers to the military and provided room for discretion in the repressive measures against terrorism. |
В условиях чрезвычайных положений военным предоставлялись более широкие полномочия и открывалась возможность свободы действий применительно к репрессивным мерам, принимаемым против терроризма. |
To enhance accessibility, the possibility should be considered of showing the proceedings on a television monitor outside the meeting room. |
Для расширения аудитории следует рассмотреть возможность трансляции хода работы заседаний на телевизионном мониторе, установленном за пределами конференц-зала. |
The ability to chat with other players at the table is standard in every poker room. |
Возможность общаться с другими игроками за столом - обычная вещь. |
There is a possibility of additional beds in any room. |
Есть возможность размещения дополнительного спального места в любом номере. |
Each room has coffee and tea facilities and a work desk. |
В каждом номере есть возможность приготовления кофе и чая, а также письменный стол. |
For museum visitors the opportunity to visit the tasting room. |
Для посетителей музея предусмотрена возможность посетить дегустационный зал. |
Thank the Lord, for putting me in the same room as you. |
Я благодарна Ему, благословен Он, давший мне возможность жить с тобой в одной комнате. |
Other room facilities: safe, and tea and coffee making facilities. |
Дополнительные удобства номера - сейф и возможность приготовления горячего кофе. |
This language leaves room for accommodating the outcome of these discussions. |
В этой формулировке зарезервирована возможность учета результата этих дискуссий. |
The meeting would be suspended to allow Prince Buthelezi to enter the room. |
Заседание будет прервано, с тем чтобы предоставить принцу Бутелези возможность пройти в зал. |
Their conclusion should leave considerable room for the remaining cases to be dealt with and concluded by 2008. |
Завершение этих разбирательств должно дать нам возможность рассмотреть и завершить остальные дела к 2008 году. |