| For the sake of equality there should be room for appending separate opinions. | В целях обеспечения равенства необходимо оставить возможность для того, чтобы прилагать особые мнения. |
| There is now room for a diplomatic settlement that will spare the world and the region. | Теперь есть возможность для дипломатического урегулирования, которое избавит от проблем мир и регион. |
| In this respect, there may be room for the integration of a family perspective into the policy aspects of the priority theme of the Commission. | В этом отношении вполне может существовать возможность включения семейной проблематики в программные аспекты данной приоритетной темы Комиссии. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| It caters for the present guarantee system and leaves room for improvement. | Оно подкрепляет нынешнюю систему гарантий и сохраняет возможность ее усовершенствования. |
| Before the crisis struck in 1998 he put in place measures giving him room to manipulate liquidity and interest rates. | До начала кризиса в 1998 году он предпринял меры, которые дали ему возможность манипулировать ликвидностью и процентными ставками. |
| The next president may have room to adjust economic or social policies. | Может быть, у следующего президента и будет возможность изменить экономическую или социальную политику. |
| High speed Internet access is available in each room by request. | По запросу гостей в каждом номере предоставляется возможность подключения к высокоскоростному Интернету по выделенной оптико-волоконной линии. |
| However, this still leaves room for synergies and the transfer of experiences in the policy sphere. | Тем не менее это оставляет возможность для маневра в контексте осуществления совместных действий и передачи опыта в сфере политики. |
| There remains much room for improvement in spite of progress made so far. | Несмотря на уже достигнутые результаты, есть возможность еще многое улучшить. |
| You do realise this is probably the only opportunity we'll have to get them in a court room. | Вы же понимаете, что это пожалуй, единственная возможность заполучить их в зал суда. |
| So he had access to the room and the champagne. | У него была возможность войти в комнату и подобраться к шампанскому. |
| But with all the people milling about the lobby, anybody in the room could've had opportunity. | Но со всеми этими людьми вокруг у любого в комнате могла быть возможность. |
| And if you were able to print out everybody in your cell phone, the room would be very crowded. | И если бы была возможность персонифицировать все контакты в вашем мобильном, в комнате было бы не протолкнуться. |
| States of emergency gave more powers to the military and provided room for discretion in the repressive measures against terrorism. | В условиях чрезвычайных положений военным предоставлялись более широкие полномочия и открывалась возможность свободы действий применительно к репрессивным мерам, принимаемым против терроризма. |
| To enhance accessibility, the possibility should be considered of showing the proceedings on a television monitor outside the meeting room. | Для расширения аудитории следует рассмотреть возможность трансляции хода работы заседаний на телевизионном мониторе, установленном за пределами конференц-зала. |
| The ability to chat with other players at the table is standard in every poker room. | Возможность общаться с другими игроками за столом - обычная вещь. |
| There is a possibility of additional beds in any room. | Есть возможность размещения дополнительного спального места в любом номере. |
| Each room has coffee and tea facilities and a work desk. | В каждом номере есть возможность приготовления кофе и чая, а также письменный стол. |
| For museum visitors the opportunity to visit the tasting room. | Для посетителей музея предусмотрена возможность посетить дегустационный зал. |
| Thank the Lord, for putting me in the same room as you. | Я благодарна Ему, благословен Он, давший мне возможность жить с тобой в одной комнате. |
| Other room facilities: safe, and tea and coffee making facilities. | Дополнительные удобства номера - сейф и возможность приготовления горячего кофе. |
| This language leaves room for accommodating the outcome of these discussions. | В этой формулировке зарезервирована возможность учета результата этих дискуссий. |
| The meeting would be suspended to allow Prince Buthelezi to enter the room. | Заседание будет прервано, с тем чтобы предоставить принцу Бутелези возможность пройти в зал. |
| Their conclusion should leave considerable room for the remaining cases to be dealt with and concluded by 2008. | Завершение этих разбирательств должно дать нам возможность рассмотреть и завершить остальные дела к 2008 году. |