Английский - русский
Перевод слова Room
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Room - Возможность"

Примеры: Room - Возможность
In 2005 the Ombudsman paid a visit to the Aliens Centre Unit in Prosenjakovci, where he witnessed a relaxed regime; among disadvantages, however, he mentioned that the room for visitors was unsuitable. Уполномоченный посетил отделение Центра для иностранцев в Просеньяковцах, где имел возможность убедиться в ослаблении режима; вместе с тем среди недостатков им была отмечена непригодность помещения для посетителей.
FAO envisages potential savings of up to US$ 2 million biennially, based on the review of the top 20 destinations where the average room percentage of the DSA is 55 per cent. ФАО предусматривает возможность получения экономии в размере до 2 млн. долл. США в год на основе изучения 20 городов, куда чаще всего совершаются поездки, где средняя доля расходов на оплату гостиницы в суточных составляет 55%.
The term offered a fresh learning opportunity and, in some ways, a humbling experience, as there was no room for arrogance, given the challenges before the Council. Работа в Совете дала новую возможность приобрести ценные навыки и, в некотором смысле, была поучительной, поскольку там нет места высокомерному отношению, учитывая стоящие перед Советом задачи.
Rather, big ideas can be orchestrated, if you can simply gather people with different perspectives in a room and get them to talk about things that they don't ordinarily talk about. Скорее, большие идеи могут оформиться там, где вы можете собрать в одном месте людей с разными взглядами и дать им возможность обсудить те вещи, которые они обычно не обсуждают.
HC-290 might also be considered when replacing HCFC-22 in lowcharge applications (small window and portable room air conditioners) if appropriate design changes are made to comply with all applicable codes and standards. Также можно рассмотреть возможность использования УВ-290 вместо ГХФУ-22 в оборудовании с невысокой нагрузкой (небольшие оконные и переносные комнатные кондиционеры), если будут осуществлены необходимые конструкционные изменения в соответствии со всеми применимыми кодексами и стандартами.
I am confident that another meeting room could be found, and I would endorse the thought that we not commence our intensified programme of work by already eliminating the possibility of having a full-day session of discussion on this. Я убежден, что можно было бы изыскать другой конференц-зал, и я бы поддержал мысль о том, чтобы, приступая к своей интенсивной программе работы, мы походя не исключали возможность иметь полнодневный дискуссионный цикл на этот счет.
Very friendly reception staff, excellent location - city centre within walking distance; excellent breakfast; suitable for families as there was a small cooking equipment within the room. Есть электроплитка и возможность (при дополнительом заказе) пользования посудой. Каждый номер имеет своё название: либо в честь артиста или в честь театрального произведения.
The faculty has, except a well-equipped computer room connected to the Internet, the study of pedagogy and psychology where the students can prepare for the lessons with the help of the new textbooks and teaching aids, scientific-methodological journals, lectures, electronic resources. На факультете, кроме хорошо оснащённого компьютерного класса с выходом в Интернет, работает кабинет педагогики и психологии, где студенты имеют возможность готовиться к занятиям с помощью новых учебников и учебных пособий, научно-методических журналов, текстов лекций, электронных ресурсов.
Through the ability to combine different container types in all directions, it is possible to achieve any size of room. На строительных площадках или в школе: разностороннему применению контейнеров нет границ. Возможность комбинировать различные виды контейнеров в любом направлении позволяет создать помещения любой величины.
The Committee is of the opinion, however, that there is room for further improvement, particularly as regards the measurability of indicators of achievement and the refinement of external factors. Вместе с тем Комитет полагает, что его можно сделать еще лучше, в частности повысив возможность количественной оценки показателей достижения и доработав определение внешних факторов.
Thus, even as mounting job losses undermine consumption, housing prices, banks' balance sheets, support for free trade, and public finances, the room for further policy stimulus is becoming narrower. Следовательно, даже если увеличивающаяся безработица наносит урон сфере потребления, ценам на жильё, банковским балансам, стимулированию и поддержке свободной торговли, а также государственным финансам, возможность дальнейших стимулирующих финансовых программ становится всё более и более стеснённой.
It states that a growth oriented macro-economic framework should be consistent yet have room for flexibility as regards the types of instruments to be used and the manner of their application, taking into account changing circumstances and the structural rigidities of a particular economy. Она предусматривает, что макроэкономические рамки, ориентированные на рост, должны быть согласованными и в то же время обеспечивать возможность для гибкого выбора и использования соответствующих инструментов с учетом меняющихся условий и структурной "жесткости" конкретной экономики.
There is also room for increased collaboration among international agricultural research centers and national agricultural research systems; CGIAR's work is a step in this direction. Существует также возможность расширения сотрудничества между международными центрами сельскохозяйственных исследований и национальными системами исследований в области сельского хозяйства; первым шагом в этом направлении является работа КГМСИ.
The review confirms that despite real achievements there is room for further streamlining the three-tier decentralized structure and in the area of human resources management, in particular for improving staff-management relations in the long term. Обзор подтвердил, что, несмотря на реальные практические достижения, имеется возможность для дальнейшего упорядочения трехступенчатой централизованной структуры, а также для повышения эффективности управления людскими ресурсами, в особенности для улучшения взаимоотношений между персоналом и администрацией в долгосрочной перспективе.
Human Resources, in their habitual defensive crouch, tends to lead these unhappy officers to believe there is wiggle room when it comes to their postings, but there is not. Персонал, в их привычном оборонительном состоянии, как правило, заставляет этих несчастных сотрудников думать, что существует возможность выбора, когда дело доходит до назначений, но это не так.
The format of one CCPD with organization-specific results and frameworks provided a clear overview of how interventions from three organizations fit together and supplemented one another, but there was still room for further division of labour and streamlining within the common framework. Формат одного из документов об общей страновой программе, содержащего ориентировочные результаты по каждой конкретной организации, дает четкое представление о том, как мероприятия трех организаций сочетаются и дополняют друг друга, хотя по-прежнему остается возможность для дальнейшего разделения труда и рационализации при осуществлении совместной деятельности.
Each room is furnished with own bathroom, toilet & terrace! Существует возможность допольнительного размещения еще 10 человек. В номерах мини-бар, телевизор, санузел.
Farm subsidies in industrialized countries were often designed to limit output of those countries to make room for that of developing countries, while guaranteeing adequate income to farmers. Субсидирование сельского хозяйства в промышленно развитых странах зачастую осуществляется в целях ограничения объема выпуска продукции в этих странах, с тем чтобы дать возможность выхода на рынки продукции развивающихся стран, гарантируя при этом достаточный доход фермерам.
A provision of that nature would affirm beyond any doubt the legal significance of the court, leaving no room for any interpretation to the contrary, and would also establish the court's substantive and operative importance. Положение подобного характера конкретно подтвердит юридическое значение суда, исключит возможность какого-либо иного толкования и явится констатацией материальной важности суда как оперативного органа.
Indeed, Argentina is one of the last countries with such an arrangement and it is in the IMF emergency room. Так почему же не была рсмассмотрена возможность введения плавающих обменных курсов?
Likewise, as regards the participation of non-members in the discussions of the Council, we believe that there is room for improvement somewhere in between the exclusionary nature of informal consultations and the rigid formality of the public meetings. Что касается участия в работе Совета государств, не являющихся членами Совета, мы также считаем, что возможность для совершенствования лежит где-то между исключительным характером закрытых консультаций и строгой формальностью официальных заседаний.
The way in which the current draft resolution had been promoted, however, did not leave any room for discussion of the merits of a broader approach which would more accurately reflect the title of the draft. Хотя делегация оратора присоединилась к консенсусу, она с сожалением отмечает, что этот проект резолюции представляет собой нереализованную возможность решить проблему самоопределения творческим и конструктивным путем.
It is in much the same way that one recognizes good legislators and good jurists: they are able to resolve the problems of the present while allowing room for adaptation in the future. Примерно по таким же отличительным особенностям можно узнать искусных законодателей и искусных юристов: они способны решать современные проблемы, оставляя возможность для осуществления изменений в будущем.
The invention relates directly to the improvement of protective means (locking devices and mechanisms) of residential, commerce, social and other premises and safe boxes for maximally reducing the possibility of penetration of unauthorised persons into a room or a safe box. Изобретение напрямую связанно с усовершенствованием защитных средств (замковых устройств и механизмов) жилых, коммерческих, общественных и других помещений, а так же сейфов, которое максимально уменьшит возможность проникновения в помещения или сейф посторонних лиц.
If commercial use of the centre is to be maximized, it will need to be possible to convert one of the large conference rooms from its fixed seating layout into a multi-purpose room with a flexible seating arrangement. Для максимального коммерческого использования центра необходимо будет изыскать возможность перепланировки одного из больших залов заседаний с целью изменить его фиксированную конфигурацию мест и преобразовать его в многоцелевой зал, предусматривающий различные возможности рассадки участников.