Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасных

Примеры в контексте "Risk - Опасных"

Примеры: Risk - Опасных
The survey was intended to collect, and ensure the transparency of, current implementation methods and the experiences of other Contracting Parties/States parties and identify other needs and opportunities at international level for harmonization of the concept of risk in the field of dangerous goods. В ходе этого опроса планировалось осуществить сбор и обеспечить транспарентность информации о существующих методах реализации и опыте других договаривающихся сторон/государств-участников, а также определить существующие на международном уровне потребности и возможности согласования понятия рисков в области опасных грузов.
As a result of careful selection of priority projects, constant mine risk education activities and precise marking of potentially dangerous areas, the number of victims had been significantly reduced in the last few years. В результате тщательного отбора приоритетных проектов, постоянной работы по просвещению о минной опасности и точному обозначению потенциально опасных районов число жертв в последние несколько лет значительно сократилось.
Ensures lower risk of proliferation of non-compliant and often dangerous goods and practices across countries and increased safety through harmonized and up-to-date processes and measures; с) снижает угрозу международного распространения не отвечающих требованиям, а нередко и опасных товаров и видов практики, повышая их безопасность благодаря использованию унифицированных и современных процессов и методик;
An additional 10 high-risk countries have prepared post-disaster recovery plans and three countries completed disaster risk assessments resulting for the first time in regional and local hazard maps. Еще десять стран с высокой степенью риска подготовили планы восстановления после бедствий, а три страны завершили оценку риска бедствий, в результате чего впервые были составлены региональные и местные карты опасных зон.
(e) Using case studies of biosecurity considerations, risk assessment and the transportation of dangerous goods and disease management to improve existing practices and procedures. ё) использования тематических исследований по соображениям биозащищенности, по оценке рисков и по перевозке опасных грузов и по сопровождению заболеваний, с тем чтобы совершенствовать существующие методы и процедуры.
Accurate and rapid collection of information - such as munitions used, location of danger areas, attitudes and behaviours of affected communities - is crucial to a quick and successful implementation of risk education. Точный и быстрый сбор информации, как-то: использовавшиеся боеприпасы, местоположение опасных районов, подходы и поведение затронутых общин, - имеет кардинальное значение для быстрого и успешного осуществления просвещения на предмет риска.
While the GHS itself does not address risk assessment or management, beyond hazard identification and communication, the GHS framework can be used as the foundation of a waste classification system. Хотя в самой ГСС не рассматриваются вопросы оценки или регулирования риска, выходящие за рамки определения опасных свойств и сообщения о них, основные элементы ГСС способны служить опорой при создании системы классификации отходов.
A simplified methodology to assess the risk to health and the environment from exposure to particular hazardous wastes and a future collaborative research project involving the secretariat to further develop the methodology were then proposed. Затем была рекомендована упрощенная методология оценки рисков для здоровья человека и окружающей среды, возникающих в результате воздействия определенных опасных отходов, и было предложено осуществить в будущем совместный научно-исследовательский проект с участием секретариата в целях дальнейшей разработки этой методологии.
Measures and steps have been taken to protect scientific laboratories and factories that may be at risk of having dangerous chemicals stolen from their premises. были приняты меры для защиты научных лабораторий и предприятий, которые могут находиться под угрозой кражи из их помещений опасных химикатов.
In the efforts to maintain the security of the national ports, Malaysia has imposed restriction on import and export of dangerous, hazardous and high risk items, such as the firearms, chemicals and weapons through the implementation of the 1988 Customs Order legislation act. Стремясь обеспечить безопасность национальных портов, Малайзия установила ограничения на импорт и экспорт опасных, вредных и связанных с повышенным риском грузов, таких, как огнестрельное оружие, химикаты и другие виды вооружений путем осуществления законодательного постановления о таможне 1998 года.
Argentina wished to work with the rest of the international community in order to promote respect for existing standards and reparation, improve monitoring and the use of indicators to identify potential risk situations, and develop early warning and rapid response mechanisms. Аргентина хотела бы сотрудничать с остальным международным сообществом в деле поощрения соблюдения существующих стандартов и компенсации, усовершенствования мониторинга и применения показателей для выявления потенциально опасных ситуаций, а также развития механизмов раннего предупреждения и быстрого реагирования.
For example, speed control not only reduces the risk and severity of road crashes but contributes to reducing emissions of noise and air pollutants and to creating conditions that are less intimidating for vulnerable road users. Например, контроль скорости позволит не только уменьшить риск и тяжесть дорожных аварий, но также будет способствовать снижению шума, уменьшению выбросов загрязняющих веществ и созданию менее опасных условий передвижения для уязвимых пользователей дорог.
On the topic of international liability, his delegation continued to believe that the risk of transboundary harm from hazardous activities was an issue that would grow in importance with the advent of new technologies. Касаясь международной ответственности, оратор говорит, что Новая Зеландия продолжает считать, что риск причинения трансграничного вреда в результате опасных видов деятельности является одной из тех проблем, которые становятся все более актуальными по мере появления новых технологий.
They were often exploited and subjected to dangerous employment conditions, and the risk of being detained or expelled discouraged them from engaging in any type of trade union activity. Они нередко подвергаются эксплуатации и вынуждены работать в опасных условиях, а угроза ареста или высылки заставляет их воздерживаться от участия в любой профсоюзной деятельности.
Our Governments have long expressed concern about the transportation of hazardous materials through the Caribbean Sea, given the risk of serious damage to its fragile ecosystems and marine resources, which are vital to our existence. Наши правительства уже давно выражают озабоченность в связи с транспортировкой опасных материалов через Карибское море, поскольку это создает серьезную угрозу для хрупкой экосистемы и морских ресурсов, которые жизненно важны для нашего выживания.
In the case of activities which are not dangerous but still carry the risk of causing significant harm, there perhaps is a better case for liability to be linked to fault or negligence. Быть может, еще целесообразнее увязывать ответственность с виной или небрежностью в случае видов деятельности, не опасных, но все-таки влекущих риск причинения значительного ущерба.
It is understood that availability of insurance and other financial securities for hazardous operations depends upon many factors and mostly on the ability of the operator to identify the "risk" involved as precisely as possible. При этом понимается, что наличие страхования и других финансовых гарантий для опасных видов деятельности зависит от многих факторов и, главным образом, от способности оператора как можно точнее идентифицировать соответствующий "риск".
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
He recommended that follow-up efforts should concentrate on the most egregious forms of violence and abuse against children so as to make the most use of the limited resources available to help children who were most at risk. Выступающий рекомендует посвятить последующую деятельность самым вопиющим формам насилия в отношении детей, с тем чтобы максимально эффективно использовать имеющиеся ограниченные ресурсы для оказания помощи детям, находящимся в наиболее опасных условиях.
The Accident Emergency Warning System is maintained by the secretariat of ICPDR. AEWS is activated whenever there is a risk of transboundary water pollution, or threshold danger levels of hazardous substances are exceeded. Система раннего оповещения об авариях поддерживается секретариатом МКОРД. СРОА активируется каждый раз, когда существует риск загрязнения трансграничных вод или когда превышены уровни пороговых значений опасных веществ.
The list of extremely hazardous duty stations was growing day by day and nationally recruited staff appeared to be more at risk than other categories of staff. Список крайне опасных мест службы возрастает день ото дня, и набираемые на местной основе сотрудники, как представляется, подвергаются большему риску, чем другие категории персонала.
This information can be used statistically to make a prognosis of potential risk in the occurrence of a catastrophe or for the production of thematic maps that show the spatial context in which hazards occur. Такая информация может использоваться в статистических целях для прогнозирования потенциального риска возникновения катастроф или для составления тематических карт, показывающих пространственный контекст возникновения опасных ситуаций.
Bans on environmental grounds are becoming increasingly frequent due to the widespread public concern over hazardous substances and because it may sometimes be easier to legislate bans than technical standards involving complex risk assessment. Запреты по экологическим основаниям становятся все более частыми из-за огромного беспокойства общественности по поводу опасных веществ и вследствие того, что порою может быть легче законодательно закрепить запреты, чем технические стандарты, предусматривающие сложную оценку степени риска.
The Latin American and Caribbean Consensus took into account the fact that various indigenous people lived in the region who survived in often precarious, marginal living conditions and still ran the risk of extinction. В Латиноамериканской и карибской программе был принят во внимание тот факт, что в регионе проживают различные коренные народы, которые зачастую находятся в опасных и маргинальных условиях и по-прежнему подвергаются опасности исчезновения.
The dedicated personnel of UNAMIR, who have performed courageously in dangerous circumstances, cannot be left at risk indefinitely when there is no possibility of their performing the tasks for which they were dispatched. Нельзя до бесконечности подвергать риску преданный своему делу персонал МООНПР, который проявляет мужество в опасных условиях, когда отсутствует возможность для выполнения поставленных перед ним задач.