Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасных

Примеры в контексте "Risk - Опасных"

Примеры: Risk - Опасных
Material and/or environmental damage exists if the amount of damage exceeds >50.000 EURO and if a loss of dangerous goods has occurred or there was an immediate risk of a loss of dangerous goods. Имущественный и/или экологический ущерб имеет место, если сумма ущерба превышает 50000 евро и если произошла утечка опасных грузов или существовала непосредственная опасность утечки опасных грузов.
It also strives to favour the change of attitudes and behaviour of society towards ageing and the elderly and to forge solidarity among generations to prevent situations of risk, while increasing social protection in the multiple facets that affect the quality of life of the elderly. Фонд стремится также содействовать изменению подходов и поведения общества по отношению к пожилым людям и престарелым и развитию взаимопонимания между поколениями во избежание потенциально опасных ситуаций, при одновременном усилении социальной защиты в ее многочисленных аспектах, отражающихся на качестве жизни пожилых людей.
This will lead to the reversion of responsibility from the authorities to the private sector for the testing and risk assessment of chemicals and metals and the introduction of an authorization system for the most dangerous substances. Это приведет к тому, что ответственность по тестированию и оценке рисков, связанных с химическими веществами и металлами, будет вновь передана от властей частному сектору, а в отношении наиболее опасных веществ будет введена система лицензирования.
A list of agents and processes or working conditions is annexed to the Law of 1 August 2001, and the employer is required to identify any activities in the firm that pose a risk of exposure to those factors. Перечень опасных факторов, технологических процессов или условий труда приводится в приложении к закону от 1 августа 2001 года, и работодатель обязан определить виды деятельности на своем предприятии, которые несут в себе риск воздействия этих факторов.
It was observed that the problem with tying the definition of dangerous goods to other instruments such as those suggested was that those definitions were created for public interest purposes and they were extremely technical and could risk becoming quickly obsolete. Было отмечено, что проблема, которая возникает в случае привязывания определения опасных грузов к другим документам, состоит в том, что эти определения разрабатывались в публично - правовых целях, являются чрезвычайно техническими по своему характеру и связаны с опасностью быстрого устаревания.
Howard and Vince tease each other constantly, but there is a deep bond between them and both have demonstrated repeatedly that they will risk death to rescue each other from various dangerous situations. Они постоянно дразнят друг друга, но есть глубокая связь между ними, и оба неоднократно демонстрировали, что рискнут жизнью, чтобы спасти друг друга от различных опасных ситуаций.
I wish to pay my warmest and most sincere tribute to the men and women involved in all these operations for their altruistic and selfless work in conditions of extreme difficulty and high risk, which sometimes has meant sacrificing their lives in the interest of peace. Хочу тепло и искренне поблагодарить участников всех этих операций за их альтруизм и самоотверженную работу в чрезвычайно сложных и очень опасных условиях, которые иногда заставляют их жертвовать своей жизнью в интересах мира.
A statutory order pertaining to young people performing dangerous work was revised as of 1 September 1995 to avoid situations in which young people were exposed to a risk of violence in jobs in which they are especially vulnerable. Статутный указ, касающийся подростков, занятых на опасных работах, был пересмотрен 1 сентября 1995 года с целью устранения ситуаций, когда подростки на своих рабочих местах могут подвергаться риску насилия или когда они оказываются особенно уязвимыми.
(a) Recommending and defining groupings or classification of dangerous goods on the basis of the character of risk involved; а) рекомендовать и установить распределение опасных грузов по группам и категориям на основе связанного с ними риска;
The risk approach regarding activities involving hazardous materials is explicitly concerned with the probability of fatalities occurring in vulnerable functions, such as residential areas, shopping centres, recreational areas and offices, as a result of these materials being released into the environment. Метод оценки рисков в ходе операций с использованием опасных веществ непосредственно связан с вероятностью несчастных случаев, которые могут произойти в таких уязвимых зонах, как населенные пункты, торговые центры, зоны отдыха и места работы в результате выброса этих веществ в окружающую среду.
This includes Operation Daybreak, which monitors areas where women are at risk, the drawing up of an urban, social and crime survey of Ciudad Juárez and human-rights training for community police patrols. Это включает проведение операции "Заря" по патрулированию в районах, особо опасных для женщин, проведение анализа социальной обстановки и криминогенной ситуации в городе Сьюдад-Хуарес и подготовку сотрудников муниципальной полиции по вопросам прав человека.
What international mechanisms and frameworks are needed to address the long-term risk of climate change to sustainable development, including global food, water and health security? Какие требуются международные механизмы и рамки для устранения в долгосрочной перспективе опасных последствий изменения климата для устойчивого развития, включая обеспечение продовольствием, водоснабжение и охрану здоровья в общемировом масштабе?
Unique and understandable regulations should be demanded, which lead to the definition of a few dangerous goods categories and which could be used for the application in quantitative risk analyses. Следует разработать единые и понятные правила, которые позволили бы определить несколько категорий опасных грузов и которые могли бы быть полезными для применения при проведении количественного анализа степени риска.
These substances are not subject to ADN when they have been prepared or treated to ensure that they cannot give off dangerous gases in dangerous quantities (no risk of explosion) during carriage and when this is mentioned in the transport document. Эти вещества не подпадают под действие ВОПОГ, если они изготовлены или обработаны таким образом, что во время перевозки они не выделяют опасных газов в опасных количествах (отсутствует опасность взрыва), и если это подтверждено в транспортном документе.
For all modes of transport, but especially on the road, also those transport operations of dangerous goods will continue to increase which can present an additional risk for the road users themselves, but also for the immediate environment. Более того, будут расти объемы перевозок опасных грузов всеми видами транспорта, но в особенности автомобильным транспортом, что может представлять дополнительный риск для самих пользователей дорогами, а также для окружающей среды.
In brief, it may be noted that where performance in the event of fire is concerned, depending on the type of packaging used, reducing the size of the packaging does not proportionally reduce the risk. В качестве резюме можно констатировать, что в том что касается поведения опасных грузов при пожаре в зависимости от типа используемой тары, уменьшение размеров тары не ведет к пропорциональному снижению степени опасности.
It should be noted, however, that any risk is just a probability of a particular hazard within the given societal setting, and societies are usually trying to reduce the probability of various hazards. Здесь необходимо оговориться: любой риск - это всего лишь вероятность наступления какого-либо конкретного опасного события в данном общественном контексте, а общество обычно пытается снизить вероятность разного рода опасных событий.
In companies where the hazards at work regime applies, in addition to the rules on risk prevention laid down in the Labour Code, the provisions and standards issued by IESS shall also apply (Labour Code, arts. 418,434 and 438). На предприятиях с опасными условиями труда, кроме установленных в Трудовом кодексе правил предотвращения возникновения опасных ситуаций, должны соблюдаться также положения и правовые нормы, устанавливаемые ИЭСС (статьи 418,434 и 438 Трудового кодекса).
Safety The proposal is based on the results of the OECD study in which the safety situation in tunnels was thoroughly investigated and a comprehensive analysis of the risk of carriage of dangerous goods through tunnels was undertaken. Настоящее предложение подготовлено на основе результатов исследования ОЭСР, в ходе которого была тщательно изучена ситуация с безопасностью в туннелях и проведен всеобъемлющий анализ риска, связанного с перевозкой опасных грузов через туннели.
One complex project to clean up the battery factory in Gnjilane will be carried out in September in conjunction with KFOR - a risk assessment of the level of hazardous materials accumulated at the site is under way. В сентябре совместно с СДК будет осуществлен один комплексный проект по расчистке аккумуляторной фабрики в Гнилане, и в настоящее время проводится оценка риска, связанного с наличием опасных материалов, накопившихся на месте этой фабрики.
(b) Safety in railway transport, particularly in the following areas: railway accidents, methodologies for risk assessment, and use of railway infrastructure for transport of dangerous goods. Ь) безопасность на железнодорожном транспорте, особенно в следующих областях: аварийность на железных дорогах, методологии оценки риска и использование железнодорожной инфраструктуры для перевозки опасных грузов;
Taking into account the increased risk that the transport of dangerous goods by road presents, all countries should apply the rules defined in the European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road, in particular those relating to the marking of vehicles. С учетом повышенного риска, сопряженного с дорожными перевозками опасных грузов, всем странам следует применять правила, определенные в Европейском соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов, в частности, касающиеся нанесения маркировки на эти транспортные средства.
The risk of a disaster is the probability of a disaster's occurring, that is to say, the impact of a natural hazard on a socio-economic system with a given level of vulnerability. Опасность бедствий определяется вероятностью их возникновения, а именно воздействием опасных природных явлений на общественно-экономическую систему с той или иной степенью уязвимости.
The safe transport of dangerous goods and the creation of conditions minimizing the risk of contamination of people and pollution of the environment have been and remain one of the main priorities of the OSZhD member countries' environmental specialists. Задачи безопасной транспортировки опасных грузов и создания условий, обеспечивающих минимальный риск поражения людей и наименьшее загрязнение окружающей среды, были и остаются одним из основных приоритетов для специалистов-экологов железных дорог стран - членов ОСЖД.
Commensurate with the degree of risk of injury or exposure arising from an incident involving the carriage of dangerous goods, including loading and unloading, personnel shall receive training covering the hazards and dangers presented by dangerous goods. Соразмерно степени опасности получения травмы или вредного воздействия в случае аварии при перевозке опасных грузов, включая погрузочно-разгрузочные операции, работники должны получить подготовку в области рисков и видов опасности, которые представляют опасные грузы.