Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасных

Примеры в контексте "Risk - Опасных"

Примеры: Risk - Опасных
Research the nature of extreme events linked with climate change that pose a risk to humans and to the socio-economic situation, on the basis of monitoring, research, scientific experiments and modelling; исследовать природу экстремальных явлений, связанных с изменениями климата и опасных для человека и социально-экономического комплекса, на основе мониторинга, исследований, научных экспериментов и моделирования;
(b) Performance of their jobs in such a way as not to endanger themselves or other employees and refraining from working without direct permission at installations or on machine tools where there is an explosion hazard or other risk to life; Ь) исполнение трудовой функции так, чтобы не подвергать опасности себя и других работников, не выполнять работу без личного допуска на установках, станках, взрывных и других опасных для жизни источниках;
With regard to prevention, his delegation noted that the subtitle referred to hazardous activities and that the preceding year it had suggested limiting the scope of the articles for both aspects of the topic to activities involving risk. Впрочем, что касается предотвращения, то чешская делегация отмечает, что сохраненный подзаголовок касается опасных видов деятельности и что в прошлом году она выступала за ограничение сферы применения статей, касающихся обоих аспектов предмета, видами деятельности, представляющими опасность.
(c) The facilities and companies which produce, transport or generate hazardous wastes are obliged to guarantee full insurance coverage for any risk associated with the hazardous wastes; с) предприятия и компании, деятельность которых связана с производством, перевозкой или получением опасных отходов, обязаны гарантировать полное страховое покрытие любого риска, обусловленного наличием опасных отходов;
The most significant sources in the Canadian risk management report, barrel burning of household waste, municipal solid waste incineration, hazardous waste incineration and magnesium production, were not identified as sources in 1993. Наиболее серьезные источники, упоминаемые в канадском докладе о регулировании рисков, сжигание бытовых отходов в барабанах, сжигание твердых муниципальных отходов, сжигание опасных отходов и производство магния, не упоминались в качестве источников в 1993 году.
Dedicated staff in field missions, who often risk their lives serving in hazardous and difficult conditions, should not have to worry about job security or have conditions of service that are inferior to those of staff members serving at Headquarters or other duty stations. Преданные сотрудники, работающие в полевых миссиях и зачастую рискующие своей жизнью в опасных и трудных условиях, не должны беспокоиться по поводу своего последующего трудоустройства или условий службы, которые хуже условий службы сотрудников, работающих в штаб-квартирах или других местах службы.
Population and development programmes provide indispensable information for planning and implementing effective and appropriate HIV prevention programmes: tailoring programmes to groups at risk and operationalizing strategies for bringing about changes in risky attitudes and behaviour. В рамках осуществляемых программ в области народонаселения и развития предоставляется необходимая информация для планирования и осуществления эффективных и целенаправленных программ по профилактике ВИЧ и, в частности, разработки программ с учетом потребностей групп риска и осуществления стратегий для преодоления опасных взглядов и рискованных социально-психологических моделей поведения.
(c) The conversion of hazard and susceptibility maps into meaningful risk profiles requires integration with data from multiple resources (spatial, socio-economic etc.). с) для выработки на основе карт опасных районов и карт уязвимости содержательных профилей риска необходимо интегрировать данные из различных источников (пространственные, социально-экономические и т.д.).
Many Parties and organizations are of the view that climate change cannot be emphasized as a primary topic with stakeholders on the ground, and that current exposure to natural hazard risk is the entry point to adaptation; Многие Стороны и организации придерживаются мнения о том, что изменение климата нельзя квалифицировать в качестве первоочередного вопроса для заинтересованных субъектов на местах и что отправной точкой для адаптации служит нынешняя подверженность риску опасных природных явлений;
Finally, it is to be noted that in future risk analyses are prescribed for the area of dangerous goods transport in road tunnels (Directive 2004/54/EC of 29.04.2004, Art. 3, Annex 1, 3.7 hazardous good transport and Art. 13). И наконец, следует отметить, что в будущем анализы рисков надлежит проводить для перевозок опасных грузов в автодорожных туннелях (директива 2004/54/ЕС от 29.04.2004, статья 3, приложение 1, пункт 3.7 - перевозка опасных грузов и статья 13).
In order to get a grip on the large number of potential accident scenarios the first step of the risk analysis is the reduction of scenarios to a reasonable number of basic scenarios including a clustering of hazardous substances. Для того чтобы охватить большое число потенциальных аварийных сценариев, в качестве первого шага в процессе анализа риска следует сократить число сценариев до разумного числа базовых сценариев, включая группирование опасных веществ.
The following aspects have to be taken into account in event tree analyses for the carriage of dangerous goods (either for the definition of scenarios or for the risk analysis itself): При анализе "дерева событий" в случае перевозки опасных грузов должны учитываться следующие аспекты (либо для определения сценариев, либо для самого анализа риска):
The factors holding back development in the Arctic regions include regional and global climate change and its impact on the permafrost area, the development of hazardous hydrometeorological, glacial and other natural processes, and the increased risk from and damage caused by these processes and man-made disasters. Среди сдерживающих развитие арктических регионов факторов находятся региональные и глобальные климатические изменения, их влияние на зону распространения многолетнемерзлых грунтов, развитие опасных гидрометеорологических, ледовых и других природных процессов, увеличение риска и ущерба от этих процессов, техногенных аварий и катастроф.
(a) Recommends and defines groupings or classifications of dangerous goods on the basis of the character of risk involved, as well as criteria for classification; а) рекомендует и определяет группы или классификации опасных грузов с учетом характера связанного с ними риска, а также критерии классификации;
To increase the predictability of military activities and to avert crises and reduce the risk of military conflict, whether intentional or unintentional, by heading off dangerous errors or misperceptions that could generate or precipitate them; повышение предсказуемости военной деятельности и предотвращение кризисов и снижение опасности военного конфликта, как преднамеренного, так и непреднамеренного, путем предотвращения опасных ошибок или устранения неправильных представлений, которые могут порождать или ускорять их;
(b) Since 1994, member countries have an agreement applied to the transport of dangerous products, addressing the harmonization of risk assessment methodology, the procedures to inform about incidents and classification and labelling of such products; Ь) с 1994 года между странами - членами МЕРКОСУР заключено соглашение, применяющееся к сфере перевозки опасных продуктов (оно касается согласования методики оценки риска, процедур информирования об авариях, а также классификации и маркировки таких продуктов);
Employers in States parties to the Convention are obligated to classify and identify hazardous chemicals so as to ensure that workers are not exposed to hazardous chemicals in excess of exposure limits, and to minimize risk. Работодатели в государствах - участниках Конвенции обязаны классифицировать и выявлять опасные химические вещества для обеспечения того, чтобы работники не подвергались воздействию опасных химических веществ сверх установленных норм, и для сведения к минимуму существующих рисков;
(a) Internal air transport has been placed at risk by the lack of necessary spare parts, the impossibility of carrying out maintenance as scheduled and the absence of stocks of spare parts. а) воздушные суда на внутренних авиалиниях функционируют в опасных условиях из-за отсутствия необходимых запасных частей, невозможности осуществлять запланированное техническое обслуживание и отсутствия запасных частей на складах.
The principal value of the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities lay in the fact that they developed further the concept of prevention in the context of hazardous activities which involved a risk of causing transboundary harm. Главным достоинством статей о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности является то, что в них далее развивается концепция предотвращения применительно к опасным видам деятельности, которые чреваты причинением трансграничного вреда.
(e) The usual name of the type of goods and their packaging and, for dangerous goods or goods for which there is a risk of pollution, their name according to the requirements in force or their general shipping name; [ё) обычное указание типа грузов и их упаковки и в случае опасных или загрязняющих среду грузов их обозначение в соответствии с действующими предписаниями или, в случае отсутствия таких, их общее обозначение.]
The Senior Advisory Group identified a number of criteria for deciding whether to grant a risk premium. Консультативная группа высокого уровня определила ряд критериев для принятия решения о выплате надбавок за службу в опасных условиях.
Renee has difficulty accepting situations that put civilians at risk for the greater good. Рене испытывает затруднения при задействовании гражданских лиц в проведении опасных мероприятий.
The Program had been expanded to include sites in Mexico to identify areas of high-potential malarial transmission risk. Эта программа была расширена; в настоящее время осуществляется дистанционное зондирование территории Мексики для выявления областей, наиболее опасных с точки зрения инфекции малярии.
Map the potential risks (e.g. the estimated frequency; location of chemical and nuclear plants and other hazardous sources; location of dwellings; location of public buildings and transport systems at risk); составлять карты потенциальных рисков (например, с указанием расчетной частотности, месторасположения химических и атомных предприятий и других опасных источников; месторасположения населенных пунктов; месторасположения общественных зданий и транспортных систем, подвергающихся риску);
3 Risk: the probability of harmful consequences, or expected losses resulting from interactions between natural or human-induced hazards and vulnerable conditions. З Опасность: вероятность опасных последствий или ожидаемых потерь в результате взаимодействия между стихийными и антропогенными опасностями и уязвимыми условиями.