Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасных

Примеры в контексте "Risk - Опасных"

Примеры: Risk - Опасных
United Nations staff members therefore continue to be at considerable risk. Поэтому сотрудники Организации Объединенных Наций по-прежнему живут и работают в крайне опасных условиях.
Its second decade had witnessed a number of perilous moments, and at times its very existence had been at risk. В течение второго десятилетия Организация столкнулась с рядом опасных моментов, а иногда под угрозой находилось само ее существование.
Another area deserving attention in future was the analysis of the risk associated to the transport of hazardous materials by rail. Другое направление, заслуживающее внимания в будущем, - это анализ риска, связанного с перевозкой опасных грузов по железным дорогам.
Occupational exposure In line with internationally accepted practices, the occupational risk evaluation was based on hazard characteristics and worker exposure. В соответствии с принятой международной практикой оценка профессионального риска производилась исходя из опасных свойств и степени воздействия на работников.
Prevent and minimize hazardous waste production through the use of alternatives that pose less risk (1). Предотвращение и минимизация образования опасных отходов за счет перехода на использование альтернатив, вызывающих меньше рисков (1).
The proposal will increase the safety level of transporting dangerous goods by reducing the risk of trailers moving while being parked. Реализация этого предложения позволит повысить уровень безопасности перевозки опасных грузов путем сокращения риска перемещения прицепов, находящихся на стоянке.
Long-term immunosuppression increases the risk of developing life-threatening infections, kidney damage, and cancer. Долгосрочная иммуносупрессия увеличивает риск развития опасных для жизни инфекций, повреждения почек и рака.
Its aim is to reduce the risk of collision by anticipating dangerous situations, despite adverse conditions or the mistakes of others. Цель этой системы состоит в обеспечении безопасности (снижения риска ДТП) путём предупреждения опасных ситуаций, вопреки неблагоприятным условиям и ошибкам других участников дорожного движения.
Lastly, the quantities of the dangerous goods in question are relatively small and therefore pose a limited risk. И наконец, соответствующие количества опасных грузов являются относительно малыми и, следовательно, не представляют большой угрозы.
A national risk assessment system was evolving in India to minimize the harmful effects of hazardous events. В Индии в целях сведения к минимуму пагубных последствий опасных явлений создается национальная система оценки рисков.
The reduced control of transboundary movements of hazardous wastes through Yugoslavia increases the risk of damages and incidents. Ослабление контроля за транзитными перевозками опасных отходов по территории Югославии увеличивает риск причинения ущерба и аварий.
The assembled partitioning system shall not contain any dangerous roughness or sharp edges likely to increase the risk of serious injury to occupants. 6.2.2 Система перегородки в сборе не должна иметь никаких опасных твердых элементов или острых краев, способных повысить риск серьезного травмирования водителя или пассажиров.
In danger zones Serbian police did grant individual passage permits while warning prospective travellers of considerable risk. В опасных зонах сербская полиция выдает индивидуальные разрешения на проезд, но при этом предупреждает желающих совершить такие поездки о большой опасности.
The use of global information systems has revolutionized opportunities for hazard mapping and risk assessment, even at quite localized levels. Использование глобальных информационных систем чрезвычайно расширило возможности в плане картографирования опасных зон и оценки риска, даже на довольно низком, локальном уровне.
The new vision is to move beyond the protection against hazards to the management of risk. Такое новое мышление предполагает необходимость не ограничиваться защитой от опасных явлений, а переходить к регулированию рисков.
Funds should be generated to provide for urgently needed relief work and support to human rights defenders at risk. Необходимо мобилизовать средства для срочной работы по оказанию помощи и поддержки правозащитникам, находящимся в опасных условиях.
Consequently, risk management includes aspects of hazard awareness, vulnerability assessment, impact predictions and the formulation of appropriate countermeasures. Следовательно, учет факторов риска включает аспекты информирования об опасных явлений, оценку степени уязвимости, прогнозы относительно последствий и разработку надлежащих контрмер.
The team identified a need for assistance in the field of risk assessment and management at hazardous activities. Группа выявила потребность в оказании помощи в оценке рисков и управлении ими на опасных объектах.
Moving the human security agenda forward also requires that we redouble efforts to address the root causes of conflict and risk. Выдвижение на первый план нашей повестки дня вопросов безопасности человечества также требует от нас удвоенных усилий, направленных на ликвидацию коренных причин конфликтов и опасных ситуаций.
About 55 per cent of people living in ecologically endangered areas are at high mortality risk. Жизнь около 55% людей в этих экологически опасных регионах находится под большой угрозой.
Title XI of the Penal Code defines risk status and security measures. В разделе XI Уголовного кодекса рассматриваются вопросы об опасных условиях и мерах безопасности.
There are often stockpiled in dangerous conditions, entailing the risk of explosion near populated areas. Зачастую они хранятся в опасных условиях, что связано с риском взрыва вблизи населенных районов.
Import checks also are based on risk assessment and focus on high-risk goods such as weapons and ammunition. Проверки импорта основываются на оценке риска и прежде всего касаются особо опасных товаров, таких, как оружие и боеприпасы.
Every year of delay increases the risk of dangerous climate impacts and adds to the human and economic toll. Каждый год отсрочки повышает риск опасных климатических последствий и усугубляет ущерб для людей и экономики.
Health risk prevention required reducing the population's exposure related to domestic wood combustion. Во избежание опасных последствий для здоровья необходимо сокращать воздействие на население веществ, образующихся при сжигании древесины в быту.