Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Опасных

Примеры в контексте "Risk - Опасных"

Примеры: Risk - Опасных
Threat Level 3: Facilities that receive, use, process, transport, or store lower risk quantities of SNM, Strategic Petroleum Reserve facilities, and Power Marketing Administration facilities. Третий уровень угрозы: объекты, связанные с приемкой, использованием, переработкой, транспортировкой или складским хранением менее опасных количеств специального ядерного материала, хранилища стратегических запасов нефти и объекты, связанные с управлением процессом сбыта энергии.
Improvements to enable adequate movement are recommended for existing tunnels as basic equipment, solutions shall be optimised and consider the specific risk situation (tunnel length, traffic, rescue concept). I-41 Для действующих туннелей одной из основных рекомендуемых задач является внедрение усовершенствований, обеспечивающих нормальное перемещение людей; решения должны быть оптимизированы с учетом конкретных опасных ситуаций (длины туннеля, транспортного потока, подхода к проведению аварийно-спасательных работ).
Premiums 32. The Senior Advisory Group recommended the introduction of two premiums to reflect the diversity and complexity of the mandated tasks and needs of contemporary peacekeeping operations: a premium for risk and a premium for key enablers. Консультативная группа высокого уровня рекомендовала ввести две надбавки с учетом многообразия и сложности задач современных миротворческих операций и исходя из их потребностей: надбавку за службу в опасных условиях и надбавку за предоставление сил и средств, от которых в решающей степени зависит выполнение поставленных задач.
The net effect of that is that our people who are overseas in dangerous places, whether they're diplomats or military, and our allies who are in similar situations, are at greater risk because we don't see the threats that are coming their way. В итоге многие из наших людей, которые служат за границей в опасных точках - дипломаты, военные, наши союзники в схожих ситуациях - теперь подвержены большему риску, потому что нам неизвестно, когда на их пути возникнет опасность.
The weakness of land-use management and land-zoning regulations, coupled with the inability to apply adequate building and construction standards, places more people at risk, as the poor settle in more hazardous areas and the level of damage created by natural hazards increases. Неадекватное землепользование и нормы земельного зонирования в сочетании с неспособностью применять надлежащие нормы строительства создают угрозу для большего числа людей, поскольку малоимущее население размещается в более опасных районах, и повышается объем ущерба, наносимого стихийными бедствиями.
The levels of PPE provided for use in hazardous areas shall be based on a number of factors including: the local risk(s), operational procedures and practices and local environmental conditions. Уровень защиты, обеспечиваемый индивидуальными средствами защиты в опасных районах, зависит от целого ряда факторов, включая следующее: местные угрозы, оперативные процедуры и практику, а также местные природные условия.
On the basis of the figures on occupational accidents in its affiliated agencies and offices, the Social Security and Services Institute for State Workers (ISSSTE) has taken action at the national level to protect workers who may be at risk. Со своей стороны, Институт по вопросам социального обеспечения и социального обслуживания государственных служащих (ИСОСОГС) в целях предупреждения производственного травматизма в организациях и на предприятиях, являющихся его членами, осуществил на общенациональном уровне широкие меры в области охраны труда лиц, работающих в опасных условиях.
The greater risk from land disposal is from migration of hazardous substances up the food chain and from direct ingestion of contaminants, contaminated soil and water from landfills that are not controlled. Большую опасность при захоронении в землю представляет миграция опасных веществ, ведущая к их попаданию в пищевые цепи, а также прямое пероральное поступление в организм загрязняющих веществ и содержащих их почвы и воды с неконтролируемых свалок.
The Mine Action Service deployed international mine action operators to accessible priority areas to survey, mark and clear dangerous areas and provide risk education to affected communities. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, направила в доступные приоритетные районы международных сотрудников по вопросам деятельности, связанной с разминированием, для проведения минной разведки, обозначения и очистки опасных районов и предоставления затронутым общинам информации о рисках.
(b) the main or secondary activities of which are not the carriage or the related loading or unloading of dangerous goods but which occasionally engage in the national carriage or the related loading or unloading of dangerous goods posing little danger or risk of pollution. Ь) предприятия, основная или дополнительная деятельность которых не включает перевозку опасных грузов или связанные с ней погрузочно-разгрузочные операции, но которые иногда осуществляют внутреннюю перевозку опасных грузов, представляющих незначительную опасность или риск загрязнения, или погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой.
Hazard assessment, or hazard identification, is commonly used in risk management of chemical substances and is closely related to classification of hazard, as in thee.g. a classification of wastes under according to the the Basel Convention. Оценка или выявление опасности широко применяется для целей регулирования риска, связанного с химическими веществами, и имеет прямое отношение к классификации опасных свойств, как и в случае классификации отходов в рамках Базельской конвенции.
Requirements for undertakings in the transport of dangerous goods by road to appoint a dangerous goods safety adviser responsible for helping to prevent the risk inherent at their activities (ADR Section 1.8.3). Требования к предприятиям, занимающимся перевозкой опасных грузов, назначать консультанта по вопросам безопасности, в обязанности которого входит оказание содействия в предотвращении риска, связанного с их деятельностью (ДОПОГ,
No minor under the age of 18 may be required to participate in dangerous games, acrobatic exercises or any performances that put his or her life, health or moral integrity at risk; любому лицу запрещается привлекать несовершеннолетних моложе 18 лет к участию в опасных играх, выполнению акробатических упражнений или к выступлению в представлениях, сопряженных с опасностью для их жизни, здоровья или нравственности;
I actually believe the problem that we see and the reason that we have these incredible system errors, where we're incarcerating low-level, nonviolent people and we're releasing high-risk, dangerous people, is that we don't have an objective measure of risk. Я считаю, что проблема, с которой мы сталкиваемся, и причина, по которой существуют системные ошибки, когда мы сажаем в тюрьму неопасных преступников и выпускаем опасных, в том, что у нас нет объективной меры риска.
During the period under review, UNAMIR continued to assist with the transport of refugees and internally displaced persons returning voluntarily to their homes, while maintaining protection for populations at risk in various areas and at displaced persons camps in Rwanda. В течение рассматриваемого периода МООНПР продолжала оказывать помощь в перевозке беженцев или перемещенных внутри страны лиц, добровольно возвращающихся в свои дома, обеспечивая в то же самое время охрану находящегося в опасных условиях населения в различных районах страны и лагерях для перемещенных лиц в Руанде.
(e) Recommendation of case-by-case consideration of the importance of operating measures for reducing the risk of the transport of dangerous goods in tunnels (declaration before entering, escort, etc.). е) вопрос о целесообразности принятия конкретных практических мер, позволяющих сократить степень риска, связанного с перевозкой опасных грузов в туннелях (декларирование перед въездом, обеспечение сопровождения и т.д.), рекомендуется изучать в каждом конкретном случае;
The Committee notes the State party's argument that the author's imprisonment was necessary in view of his substantial criminal record, risk of recidivism and the State party's need to protect the Australian community. Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что тюремное заключение автора было вынужденной мерой в силу наличия у него судимости за совершение общественно опасных деяний, опасности рецидива и необходимости государства-участника защитить австралийское общество.
This group represents a sector of the immigrant labour force that works in very precarious conditions and in a situation of risk, exacerbated by the fact that they have abandoned their studies and so cannot learn to do better paid work. Эта группа представляет собой часть группы трудящихся-иммигрантов, которые работают в условиях отсутствия каких-либо гарантий занятости и в опасных условиях, причем такое положение закрепляется из-за прекращения учебы и невозможности освоения более высокооплачиваемой специальности.
939 villages were surveyed within 90 affected communes, leading to the identification of 85 hazardous areas, with a total of 136,126 conflict-affected people benefiting from risk education sessions about explosive threats Было проведено обследование 939 деревень, где проживают 90 пострадавших общин, которое выявило 85 опасных районов, 136126 пострадавших от конфликта людей посетили учебные занятия по вопросам минной опасности
(e) The Youth Assistance Programme aimed at prevention and care for children and adolescents who have been abandoned or are in danger or at social and personal risk; е) программа оказания помощи молодежи, направленная на принятие превентивных мер и оказание помощи детям, покинутым родителями, включая социально опасных элементов из числа детей и подростков;
(b) Work carried out in quarries, tunnels, pitheads and in locations involving risk; Ь) работа в карьерах, под землей, в местах спуска в шахты и в других опасных местах;
The higher number of military and civilian sites/premises was due to the change in the concept of operations which resulted in the establishment of checkpoints and strong points to ensure military presence in all risk areas, as well as the deployment of smaller units or companies to outlying areas Фактический показатель числа пунктов размещения/помещений для военного и гражданского персонала оказался выше запланированного по причине изменения концепции операций, в результате чего были развернуты контрольно-пропускные и опорные пункты для обеспечения военного присутствия во всех опасных районах, помимо этого в отдаленных районах были развернуты более мелкие подразделения или группы
Redeployed Property Disposal Assistant will be responsible for the proper disposal of hazardous waste, written-off property and commodities representing a risk to the environment Сотрудник, занимающий перераспределенную должность помощника по вопросам выбытия имущества, будет отвечать за удаление опасных отходов, выбытие списанного имущества и имущества, представляющего опасность для окружающей среды
The developing countries, and particularly the small island developing States, including Bahrain, were concerned about the connection between climate change and sea-level rise and the related risks; the landlocked developing States were also at risk of economic loss as a result of natural hazards. Развивающиеся страны и особенно малые островные развивающиеся государства, включая Бахрейн, обеспокоены взаимосвязью между изменением климата и повышением уровня Мирового океана и соответствующими рисками; развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также подвергаются риску экономического ущерба в результате опасных природных явлений.
(e) Objective, in-depth air safety oversight and audit, hazards identification and risk analysis, definition of dangerous trends and identification of the need for corrective action by the affiliated missions; ё) объективный надзор за соблюдением стандартов безопасности полетов и их углубленная проверка, выявление факторов угроз и анализ рисков, выявление опасных тенденций и необходимости принятия соответствующими миссиями мер в целях исправления сложившейся ситуации;