| As its contribution to the reform debate, Malaysia reiterates its call for a comprehensive reform and restructuring of the Security Council. | В качестве нашего вклада в обсуждение вопроса реформы Малайзия вновь призывает к комплексной реформе и реорганизации Совета Безопасности. | 
| They have encompassed three levels of institutional reforms, namely programmes and priority setting; organizational restructuring; and managerial reforms. | Они включают в себя три уровня организационных реформ, а именно: определение программ и приоритетов; изменение организационной структуры; и реформы в области управления. | 
| That is why it has embarked on the current process of reform and restructuring. | Именно поэтому она приступила к осуществлению нынешнего процесса реформы и перестройки. | 
| In countries in rapid transition, social restructuring needs to keep pace with economic restructuring. | В странах, переживающих период стремительных преобразований, социальные реформы не должны отставать от экономических преобразований. | 
| The reforms implemented by ECA encompassed three dimensions: programmes- and priority-setting, institutional and organizational restructuring, including the restructuring of the Commission's intergovernmental machinery, and managerial strengthening. | Реформы, осуществленные ЭКА, охватывали следующие три направления: определение программ и приоритетов, институциональную и организационную перестройку, включая перестройку межправительственного механизма Комиссии, и укрепление управления. | 
| No progress was made in the drafting of a plan for the restructuring of the defence and security forces. | Никакого прогресса в разработке плана реформы сил обороны и безопасности не отмечалось. | 
| Special attention is being given to reforming the agricultural sector, to hastening land reform and to restructuring and privatizing agro-industrial enterprises. | Особое внимание уделяется реформированию сельскохозяйственного сектора, ускорению земельной реформы, реструктуризации и приватизации агропромышленных предприятий. | 
| The reform process requires that the restructuring of the Council should be an integral part of a joint project of complementary components. | Процесс реформы требует, чтобы перестройка Совета стала неотъемлемой частью общего комплекса мер. | 
| The restructuring of the Security Council is also a vital part of United Nations reform. | Не менее важной частью реформы Организации Объединенных Наций является перестройка Совета Безопасности. | 
| The new agreement with IMF in April pushes for more expeditious implementation of financial restructuring and reform. | Подписанное в апреле новое соглашение с МВФ требует ускорения финансовой реструктуризации и финансовой реформы. | 
| He welcomed the guidelines for the restructuring of UNIDO contained in the report of the Secretary-General on the reform (A/51/950). | В этой связи оратор приветствует направления перестройки организации, изложенные в докладе Генерального секретаря о втором этапе реформы. | 
| Along with the restructuring of China's economy and deepening of the reform of State-owned enterprises, problems of unemployment and worker lay-offs have emerged. | По мере перестройки китайской экономики и углубления реформы государственных предприятий возникают проблемы безработицы и временного увольнения работающих. | 
| On reform and restructuring, there was a need for close cooperation between the United Nations and the specialized agencies. | З. Что касается реформы и структурной перестройки, то в этой области необходимо тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями. | 
| All the reforms involving vertical and horizontal unbundling have by their nature required the restructuring of the incumbent public service provider. | Все реформы, связанные с вертикальным и горизонтальным расчленением, требовали уже в силу своего характера структурной перестройки уполномоченного поставщика общедоступных услуг. | 
| After seven years, UNMIBH has now successfully fulfilled its mandate in the area of police reform and restructuring. | После семи лет работы МООНБГ успешно выполнила свой мандат в области реформы и перестройки полиции. | 
| With regard to reform of the Security Council, the restructuring should reflect the need for democratization and ensuring a balanced and equitable geographical representation. | Что касается реформы Совета Безопасности, то при его перестройке следует учитывать необходимость его демократизации и обеспечения сбалансированной и справедливой географической представленности. | 
| The evidence suggests that Governments have failed to integrate social housing reforms into the wider process of welfare restructuring. | Это показывает, что правительствам не удается проводить реформы, предусматривающие строительство льготного жилья, в рамках более общего процесса перестройки социальной сферы. | 
| Another central reform initiative that has been undertaken relates to the staffing and restructuring of the Commission. | Еще одна центральная инициатива в области реформы, которая была осуществлена в последнее время, касается вопросов кадрового укомплектования и изменения структуры Комиссии. | 
| The second category of expertise concerns the restructuring of State institutions from a gender perspective. | Вторая категория специалистов-экспертов - это лица, имеющие опыт структурной реформы государственных институтов с учетом гендерной проблематики. | 
| During 2009 and 2010, UNFPA made substantial progress in implementing a new organizational structure while ensuring that the restructuring supported United Nations reform. | В 2009 и 2010 годах ЮНФПА достиг существенного прогресса в осуществлении новой организационной структуры, обеспечивая в то же время реструктуризацию при поддержке реформы Организации Объединенных Наций. | 
| The goal of the reform is streamlining and restructuring of the public administration based on a good review that had been prepared earlier. | Цель реформы сводится к модернизации и реструктуризации государственных учреждений на основе прошлого опыта. | 
| Actual 2010: implementation of the priority reform and restructuring programme begun in Attorney General's Office. | Фактический показатель за 2010 год: проведение приоритетной реформы и начало осуществления программы реорганизации Генеральной прокуратуры. | 
| Transport reforms, including road infrastructure management and railways reforms and restructuring | реформы в области транспорта, включая управление дорожной инфраструктурой, реформирование и реорганизацию железных дорог; | 
| It would also call for the restructuring and reform of these institutions, foremost among them the Bretton Woods institutions. | Это также требует перестройки и реформы этих институтов, прежде всего бреттон-вудских учреждений. | 
| This Committee is a forum of all stakeholders constituted to oversee all policy issues regarding reform, restructuring and training. | Комитет представляет собой форум с участием всех заинтересованных сторон, созданный для наблюдения за всеми относящимися к полиции вопросами реформы, перестройки и подготовки кадров. |