Примеры в контексте "Restructuring - Реформы"

Примеры: Restructuring - Реформы
As its contribution to the reform debate, Malaysia reiterates its call for a comprehensive reform and restructuring of the Security Council. В качестве нашего вклада в обсуждение вопроса реформы Малайзия вновь призывает к комплексной реформе и реорганизации Совета Безопасности.
They have encompassed three levels of institutional reforms, namely programmes and priority setting; organizational restructuring; and managerial reforms. Они включают в себя три уровня организационных реформ, а именно: определение программ и приоритетов; изменение организационной структуры; и реформы в области управления.
That is why it has embarked on the current process of reform and restructuring. Именно поэтому она приступила к осуществлению нынешнего процесса реформы и перестройки.
In countries in rapid transition, social restructuring needs to keep pace with economic restructuring. В странах, переживающих период стремительных преобразований, социальные реформы не должны отставать от экономических преобразований.
The reforms implemented by ECA encompassed three dimensions: programmes- and priority-setting, institutional and organizational restructuring, including the restructuring of the Commission's intergovernmental machinery, and managerial strengthening. Реформы, осуществленные ЭКА, охватывали следующие три направления: определение программ и приоритетов, институциональную и организационную перестройку, включая перестройку межправительственного механизма Комиссии, и укрепление управления.
No progress was made in the drafting of a plan for the restructuring of the defence and security forces. Никакого прогресса в разработке плана реформы сил обороны и безопасности не отмечалось.
Special attention is being given to reforming the agricultural sector, to hastening land reform and to restructuring and privatizing agro-industrial enterprises. Особое внимание уделяется реформированию сельскохозяйственного сектора, ускорению земельной реформы, реструктуризации и приватизации агропромышленных предприятий.
The reform process requires that the restructuring of the Council should be an integral part of a joint project of complementary components. Процесс реформы требует, чтобы перестройка Совета стала неотъемлемой частью общего комплекса мер.
The restructuring of the Security Council is also a vital part of United Nations reform. Не менее важной частью реформы Организации Объединенных Наций является перестройка Совета Безопасности.
The new agreement with IMF in April pushes for more expeditious implementation of financial restructuring and reform. Подписанное в апреле новое соглашение с МВФ требует ускорения финансовой реструктуризации и финансовой реформы.
He welcomed the guidelines for the restructuring of UNIDO contained in the report of the Secretary-General on the reform (A/51/950). В этой связи оратор приветствует направления перестройки организации, изложенные в докладе Генерального секретаря о втором этапе реформы.
Along with the restructuring of China's economy and deepening of the reform of State-owned enterprises, problems of unemployment and worker lay-offs have emerged. По мере перестройки китайской экономики и углубления реформы государственных предприятий возникают проблемы безработицы и временного увольнения работающих.
On reform and restructuring, there was a need for close cooperation between the United Nations and the specialized agencies. З. Что касается реформы и структурной перестройки, то в этой области необходимо тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
All the reforms involving vertical and horizontal unbundling have by their nature required the restructuring of the incumbent public service provider. Все реформы, связанные с вертикальным и горизонтальным расчленением, требовали уже в силу своего характера структурной перестройки уполномоченного поставщика общедоступных услуг.
After seven years, UNMIBH has now successfully fulfilled its mandate in the area of police reform and restructuring. После семи лет работы МООНБГ успешно выполнила свой мандат в области реформы и перестройки полиции.
With regard to reform of the Security Council, the restructuring should reflect the need for democratization and ensuring a balanced and equitable geographical representation. Что касается реформы Совета Безопасности, то при его перестройке следует учитывать необходимость его демократизации и обеспечения сбалансированной и справедливой географической представленности.
The evidence suggests that Governments have failed to integrate social housing reforms into the wider process of welfare restructuring. Это показывает, что правительствам не удается проводить реформы, предусматривающие строительство льготного жилья, в рамках более общего процесса перестройки социальной сферы.
Another central reform initiative that has been undertaken relates to the staffing and restructuring of the Commission. Еще одна центральная инициатива в области реформы, которая была осуществлена в последнее время, касается вопросов кадрового укомплектования и изменения структуры Комиссии.
The second category of expertise concerns the restructuring of State institutions from a gender perspective. Вторая категория специалистов-экспертов - это лица, имеющие опыт структурной реформы государственных институтов с учетом гендерной проблематики.
During 2009 and 2010, UNFPA made substantial progress in implementing a new organizational structure while ensuring that the restructuring supported United Nations reform. В 2009 и 2010 годах ЮНФПА достиг существенного прогресса в осуществлении новой организационной структуры, обеспечивая в то же время реструктуризацию при поддержке реформы Организации Объединенных Наций.
The goal of the reform is streamlining and restructuring of the public administration based on a good review that had been prepared earlier. Цель реформы сводится к модернизации и реструктуризации государственных учреждений на основе прошлого опыта.
Actual 2010: implementation of the priority reform and restructuring programme begun in Attorney General's Office. Фактический показатель за 2010 год: проведение приоритетной реформы и начало осуществления программы реорганизации Генеральной прокуратуры.
Transport reforms, including road infrastructure management and railways reforms and restructuring реформы в области транспорта, включая управление дорожной инфраструктурой, реформирование и реорганизацию железных дорог;
It would also call for the restructuring and reform of these institutions, foremost among them the Bretton Woods institutions. Это также требует перестройки и реформы этих институтов, прежде всего бреттон-вудских учреждений.
This Committee is a forum of all stakeholders constituted to oversee all policy issues regarding reform, restructuring and training. Комитет представляет собой форум с участием всех заинтересованных сторон, созданный для наблюдения за всеми относящимися к полиции вопросами реформы, перестройки и подготовки кадров.