Примеры в контексте "Restructuring - Реформы"

Примеры: Restructuring - Реформы
Legal reform requires the political and administrative decentralization and restructuring of the State in the light of the fact that the nation is composed of various peoples, on the basis of socio-cultural and linguistic criteria; масштабы правовой реформы требуют децентрализации и перестройки административной политики государства с учетом того, что нация состоит из разных народов, и исходя из социально-культурных и лингвистических критериев
For example, the rule of law component addresses issues of judiciary reform and corrections, the military component addresses issues on restructuring the defence forces in coordination with the integrated command centre, and the police component addresses various issues on reform of the police and gendarmerie. Например, компонент законности и правопорядка занимается вопросами судебной реформы и пенитенциарных учреждений, военный компонент - вопросами перестройки вооруженных сил в координации с единым командным центром, а компонент полиции - различными вопросами, относящимися к реформе полиции и жандармерии.
Their efforts are focused on normative work supporting national efforts to adopt gender-sensitive policies, restructuring national police and armed forces and capacity-building programmes and activities to support national efforts to mainstream gender in the context of security sector reform. Предпринимаемые ими усилия нацелены на обеспечение нормотворческой деятельности в поддержку национальных усилий по проведению гендерной политики, структурной перестройке органов национальной полиции и вооруженных сил и разработке программ наращивания потенциала и проведения мероприятий в поддержку национальных усилий, нацеленных на учет гендерной проблематики в контексте реформы сектора безопасности.
As part of a substantial restructuring of European Union water policy and legislation, directive 2000/60/EC, agreed upon by the European Parliament and Council in September 2000, established a new framework for community action in the field of water policy. Будучи частью кардинальной структурной реформы политики и законодательства Европейского союза в области водных ресурсов, Директива 2000/60/ЕС, согласованная Европейским парламентом и Европейским советом в сентябре 2000 года, заложила новую основу для принятия мер на общинном уровне в отношении политики в области водных ресурсов.
Inter-mission visits by civilian police personnel and personnel from national police services and the organization of workshops on key issues would help strengthen the capacity of the civilian police to assist in the reform and restructuring of national police services. Осуществление взаимных визитов между миссиями для персонала гражданской полиции и персонала национальных полицейских служб, а также организация семинаров-практикумов по ключевым вопросам позволят укрепить потенциал гражданской полиции по оказанию помощи в осуществлении реформы и реорганизации национальных полицейских служб.
Also welcomes the restructuring of the new Independent National Electoral Commission through the establishment of the Plenary Assembly as a collegiate decision-making body and the reactivation of consensus-building mechanisms, and encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue the reform process; приветствует также изменение структуры новой национальной независимой Избирательной комиссии с созданием Пленарной ассамблеи в качестве коллегиального органа принятия решений и воссозданием условий для обеспечения координации, а также призывает правительство Демократической Республики Конго продолжать процесс реформы;
(c) Expressed its appreciation to the Director-General for his tremendous effort in the reform process, particularly for his work so far in tackling the challenging task of streamlining and restructuring the administration, and reiterated its full support for his leadership; с) выразил свою признательность Гене-ральному директору за его усилия в процессе осуществления реформы, особенно за проделанную им работу по решению сложной задачи, связанной с рационализацией и реорганизацией управления, и вновь заявил о полной поддержке его деятель-ности по руководству Организацией;
Considers that significant savings have been achieved by the United Nations Conference on Trade and Development as a direct result of decisions of the ninth session of the Conference, including the restructuring of the intergovernmental machinery and the reform of the secretariat; считает, что непосредственно в результате решений девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, в том числе в результате перестройки межправительственного механизма и реформы секретариата, была достигнута существенная экономия;
(e) The Government should pursue and intensify its efforts aimed at reforming and restructuring the army, including the integration of coherent units; the reform of the military command structure needs to be accelerated; е) правительство должно продолжать и активизировать свои усилия по реформированию и преобразованию вооруженных сил, в том числе включению в них уже сформированных подразделений; необходимо ускорить осуществление реформы командной структуры вооруженных сил;
to report with clear evidence on the impact of the reform of the Organization and restructuring of the Secretariat on programme delivery during the biennium 1998-1999 in the context of the report on the programme performance of the United Nations for that biennium; привести конкретные факты, касающиеся последствий реформы и перестройки Секретариата для осуществления программ в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, в контексте доклада об исполнении программ Организации Объединенных Наций в течение указанного двухгодичного периода;
In the context of the reform of the United Nations Secretariat, and the restructuring and revitalization of the intergovernmental process, the mandates of the separate sectoral and specialized entities, funds, programmes and specialized agencies should be respected and enhanced, taking into account their complementarities В контексте реформы Секретариата Организации Объединенных Наций и перестройки и активизации межправительственного процесса следует уважать и укреплять мандаты отдельных секторальных и специализированных подразделений, фондов, программ и специализированных учреждений с учетом их взаимодополняемости
To provide substantive support to intergovernmental discussions on United Nations reform, in particular with respect to an agenda for development; restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields; and the review of arrangements for consultation with non-governmental organizations; оказывать основную поддержку обсуждению на межправительственных форумах вопросов реформы Организации Объединенных Наций, в частности в связи с повесткой дня для развития; перестройкой и активизацией деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях; и обзором порядка проведения консультаций с неправительственными организациями;
Through participation in 138 meetings of the Security Pillar of the Liberian Development and Recovery Pillar and the Governance and Reform Committee on issues related to the development of the national security sector architecture and policy, the reform and restructuring of the Liberian National Police and inter-agency cooperation На основе участия в 138 совещаниях Секции по обеспечению безопасности в составе Секции по развитию и восстановлению Либерии и Комитета по государственному управлению и реформе по вопросам, связанным с разработкой структуры и политики сектора национальной безопасности, реформы и структурной перестройки Национальной полицейской службы Либерии и межучрежденческого сотрудничества
The Educational Reform and Restructuring of the educational system were developed, as an ongoing process, aiming at promoting human rights. Разработана и проводится на постоянной основе программа реформы и реструктуризации образовательной системы, целью которой является поощрение прав человека.
Restructuring its functional commissions is a key aspect of its reform. Перестройка работы функциональных комиссий Совета - ключевой аспект его реформы.
Restructuring the United Nations, we believe, should also include sweeping reform of its various subsidiary bodies, with a view to avoiding duplication in its functioning and programmes. Мы полагаем, что перестройка Организации Объединенных Наций должна также включать в себя широкомасштабные реформы ее различных вспомогательных органов с целью предотвращения дублирования их деятельности и программ.
The Senior Police Affairs Officer will be supported by a Reform and Restructuring Coordinator, four Language Assistants, five Office Assistants and three Drivers. Помощь старшему сотруднику по вопросам полиции будут оказывать сотрудник по координации реформы и реорганизации, четыре помощника по лингвистическим вопросам, пять канцелярских помощников и три водителя.
Restructuring of the Council remains a priority in the reform agenda, and yet is not adequately dealt with in draft amendment bills on the issue. Перестройка деятельности Совета по-прежнему является приоритетным направлением программы реформы, но в то же время ей не уделяется должного внимания в проекте предложенных в этой связи поправок.
ECE REFORMS AND RESTRUCTURING: THEIR IMPACT ON THE PROGRAMME OF WORK РЕФОРМЫ И ПЕРЕСТРОЙКА ЕЭК: ИХ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА
The Director of the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division provided an update on both the UN-wide and the UNECE Reform Process that were taking place in parallel. Директор Отдела промышленной реструктуризации, энергетики и развития предпринимательства представил обновленную информацию о параллельно протекающих процессах реформы ООН в целом и ЕЭК ООН в частности.
Restructuring of the armed forces with the participation of all ethnic groups and their reform, in line with applicable international human rights and humanitarian law; ё) перестройка вооруженных сил с участием всех этнических групп и проведение их реформы в соответствии с применимыми международными нормами прав человека и гуманитарного права;
Restructuring - including long overdue simplification of the heavy institutional framework - and better performance are far from exhausting the objectives of the reform of the United Nations as we see them. Перестройка, в том числе давно назревшее упрощение громоздких организационных рамок, а также повышение эффективности работы далеко не ограничивают цели реформы Организации Объединенных Наций, как мы их видим.
National Development Agency, Advisory Committee Independent Development Trust, Restructuring Advisory Committee Национальное управление по делам развития, Консультативный комитет Независимого фонда развития, Консультативный комитет по делам реформы
The present note reflects the presentations made by the participants at the Fifth Annual High-level Conference on the Reform and Restructuring of the Gas Industry in Economies in Transition - an Update, held in Warsaw, from 3 to 4 April 2000. В настоящей записке отражено содержание выступлений участников пятой ежегодной Конференции на высоком уровне на тему "Реформы и реструктуризация газовой промышленности в странах с переходной экономикой - современное положение", состоявшейся 3-4 апреля 2000 года в Варшаве.
Currently also President of the China Society for Economic Restructuring, the China Research Society for Enterprises' Reform and Development, and the China Institute for Reform and Development. В настоящее время является также президентом Китайского общества по проблемам экономической перестройки, Китайского научного общества по реорганизации и развитию предприятий и Китайского института реформы и развития.