| These reforms have taken place within the overall restructuring of the economy, which can lead to job losses. | Реформы осуществляются в рамках общей структурной перестройки экономики, которая может приводить к потере рабочих мест. | 
| Formal education systems will best be able to contribute towards sustainable development through restructuring and reform, coupled with pre- and in-service teacher training. | Системы формального образования смогут наиболее эффективно содействовать обеспечению устойчивого развития, идя по пути реорганизации и реформы в сочетании с предварительным обучением и подготовкой учителей без отрыва от работы. | 
| The Advisory Committee notes that a comprehensive process of reform and restructuring is taking place in Habitat. | Консультативный комитет отмечает, что в Хабитат идет широкомасштабный процесс реформы и перестройки. | 
| It supported the Department's ongoing reform and restructuring exercise which should be aimed at enhancing its public information capacity. | Она поддерживает осуществляемые Департаментом усилия по проведению реформы и перестройке своей деятельности, которые должны быть нацелены на укрепление его потенциала в области общественной информации. | 
| Her delegation sought assurances that those reductions were attributable to the completion of the reform and restructuring of UNCTAD. | Делегация оратора хотела бы получить заверения в том, что эти сокращения связаны с завершением реформы и реорганизации ЮНКТАД. | 
| Appropriate transition periods will have to be defined, and development programmes will assist the process of restructuring and reform. | Надо будет определить соответствующие переходные периоды, и программы развития помогут процессу перестройки и реформы. | 
| As the United Nations seeks to strengthen its activities through reform, the restructuring of the Security Council is of particular importance. | Перестройка Совета Безопасности имеет особое значение, поскольку Организация Объединенных Наций стремится укрепить свою деятельность при помощи реформы. | 
| We note in particular the efforts of UNMIBH in the area of police reform and restructuring. | Мы отмечаем, в частности, усилия, предпринимаемые МООНБГ по осуществлению реформы и реорганизации полиции. | 
| Decentralization of environmental management has formed part of the institutional restructuring and reform processes. | Децентрализация системы рационального природопользования является частью процесса институциональной реструктуризации и реформы. | 
| At the national level, economic restructuring and political reforms are more widespread today than ever. | На национальном уровне экономическая перестройка и политические реформы приобрели сегодня беспрецедентно широкий размах. | 
| In Portugal, a legal and institutional restructuring of the railway sector is in progress along the lines proposed by the reform of Community legislation. | В настоящее время в духе реформы законодательства Сообщества в Португалии осуществляется юридическая и институциональная реорганизация железнодорожного сектора. | 
| An important component of the reform of United Nations social and economic sectors is an institutional restructuring of relevant entities of the Organization. | Важным аспектом реформы социально-экономического сектора Организации Объединенных Наций является институциональное преобразование соответствующих структур Организации. | 
| Police restructuring and the other reforms are not small matters. | Реформа полицейской службы и другие реформы - это сложные вопросы. | 
| The reform and restructuring process of the United Nations bodies has become a necessity for the common interest. | Процесс реформы и перестройки органов Организации Объединенных Наций стал для всех насущной необходимостью. | 
| We note with appreciation the overall improved situation within which the programme on police reform and restructuring continues to make incremental progress. | Мы с удовлетворением отмечаем общее улучшение ситуации, в рамках которой достигается постепенный прогресс в деле реализации программы реформы и реорганизации полиции. | 
| Under the new judicial reform programme, a reallocation of competencies and possibly also the restructuring of district courts are envisaged. | Новая программа реформы судебной системы предусматривает перераспределение компетенций, а также, возможно, реструктуризацию районных судов. | 
| The solution lies in reforming and restructuring the Council comprehensively. | Решение этого вопроса лежит в проведении всеобъемлющей реформы и реструктуризации Совета. | 
| The Committee is finalizing the strategy for the reform and the restructuring of Liberian National Police. | Этот Комитет завершает сейчас разработку стратегии реформы и перестройки либерийских национальных полицейских сил. | 
| In some countries, as reported, the reform and restructuring had a heavy toll on overall employment in railway companies. | Сообщается, что в некоторых странах процесс реформы и реорганизации весьма негативным образом влияет на общее положение в области занятости в железнодорожных компаниях. | 
| In that way, the foundations of the reform and restructuring of the security sector can be laid during the peace operation. | Таким образом в ходе миротворческой операции можно заложить основы реформы и перестройки сектора безопасности. | 
| Secondly, the pace of the administrative reform has been synchronized with the process of economic restructuring. | Во-вторых, темпы административной реформы были согласованы с процессом экономической перестройки. | 
| The priorities of the organizational reform have always been determined by the specific tasks of economic restructuring. | Первоочередные задачи организационной реформы неизменно определяются конкретными задачами экономической перестройки. | 
| The longer-term impact of the ESCAP restructuring and reform will be assessed in the ongoing biennium. | Более долговременные результаты перестройки и реформы ЭСКАТО будут установлены в текущем двухгодичном периоде. | 
| The Advisory Commission noted with appreciation the internal restructuring and reforms which you initiated in 1996. | Консультативная комиссия с удовлетворением отметила внутреннюю перестройку и реформы, которые Вы начали в 1996 году. | 
| I refer to the discussions on the reform and restructuring of the Security Council in the high-level Working Group of the General Assembly. | Я имею в виду обсуждения по вопросу реформы и реорганизации Совета Безопасности в Рабочей группе высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |