These reforms have taken place within the overall restructuring of the economy, which can lead to job losses. |
Реформы осуществляются в рамках общей структурной перестройки экономики, которая может приводить к потере рабочих мест. |
Formal education systems will best be able to contribute towards sustainable development through restructuring and reform, coupled with pre- and in-service teacher training. |
Системы формального образования смогут наиболее эффективно содействовать обеспечению устойчивого развития, идя по пути реорганизации и реформы в сочетании с предварительным обучением и подготовкой учителей без отрыва от работы. |
The Advisory Committee notes that a comprehensive process of reform and restructuring is taking place in Habitat. |
Консультативный комитет отмечает, что в Хабитат идет широкомасштабный процесс реформы и перестройки. |
It supported the Department's ongoing reform and restructuring exercise which should be aimed at enhancing its public information capacity. |
Она поддерживает осуществляемые Департаментом усилия по проведению реформы и перестройке своей деятельности, которые должны быть нацелены на укрепление его потенциала в области общественной информации. |
Her delegation sought assurances that those reductions were attributable to the completion of the reform and restructuring of UNCTAD. |
Делегация оратора хотела бы получить заверения в том, что эти сокращения связаны с завершением реформы и реорганизации ЮНКТАД. |
Appropriate transition periods will have to be defined, and development programmes will assist the process of restructuring and reform. |
Надо будет определить соответствующие переходные периоды, и программы развития помогут процессу перестройки и реформы. |
As the United Nations seeks to strengthen its activities through reform, the restructuring of the Security Council is of particular importance. |
Перестройка Совета Безопасности имеет особое значение, поскольку Организация Объединенных Наций стремится укрепить свою деятельность при помощи реформы. |
We note in particular the efforts of UNMIBH in the area of police reform and restructuring. |
Мы отмечаем, в частности, усилия, предпринимаемые МООНБГ по осуществлению реформы и реорганизации полиции. |
Decentralization of environmental management has formed part of the institutional restructuring and reform processes. |
Децентрализация системы рационального природопользования является частью процесса институциональной реструктуризации и реформы. |
At the national level, economic restructuring and political reforms are more widespread today than ever. |
На национальном уровне экономическая перестройка и политические реформы приобрели сегодня беспрецедентно широкий размах. |
In Portugal, a legal and institutional restructuring of the railway sector is in progress along the lines proposed by the reform of Community legislation. |
В настоящее время в духе реформы законодательства Сообщества в Португалии осуществляется юридическая и институциональная реорганизация железнодорожного сектора. |
An important component of the reform of United Nations social and economic sectors is an institutional restructuring of relevant entities of the Organization. |
Важным аспектом реформы социально-экономического сектора Организации Объединенных Наций является институциональное преобразование соответствующих структур Организации. |
Police restructuring and the other reforms are not small matters. |
Реформа полицейской службы и другие реформы - это сложные вопросы. |
The reform and restructuring process of the United Nations bodies has become a necessity for the common interest. |
Процесс реформы и перестройки органов Организации Объединенных Наций стал для всех насущной необходимостью. |
We note with appreciation the overall improved situation within which the programme on police reform and restructuring continues to make incremental progress. |
Мы с удовлетворением отмечаем общее улучшение ситуации, в рамках которой достигается постепенный прогресс в деле реализации программы реформы и реорганизации полиции. |
Under the new judicial reform programme, a reallocation of competencies and possibly also the restructuring of district courts are envisaged. |
Новая программа реформы судебной системы предусматривает перераспределение компетенций, а также, возможно, реструктуризацию районных судов. |
The solution lies in reforming and restructuring the Council comprehensively. |
Решение этого вопроса лежит в проведении всеобъемлющей реформы и реструктуризации Совета. |
The Committee is finalizing the strategy for the reform and the restructuring of Liberian National Police. |
Этот Комитет завершает сейчас разработку стратегии реформы и перестройки либерийских национальных полицейских сил. |
In some countries, as reported, the reform and restructuring had a heavy toll on overall employment in railway companies. |
Сообщается, что в некоторых странах процесс реформы и реорганизации весьма негативным образом влияет на общее положение в области занятости в железнодорожных компаниях. |
In that way, the foundations of the reform and restructuring of the security sector can be laid during the peace operation. |
Таким образом в ходе миротворческой операции можно заложить основы реформы и перестройки сектора безопасности. |
Secondly, the pace of the administrative reform has been synchronized with the process of economic restructuring. |
Во-вторых, темпы административной реформы были согласованы с процессом экономической перестройки. |
The priorities of the organizational reform have always been determined by the specific tasks of economic restructuring. |
Первоочередные задачи организационной реформы неизменно определяются конкретными задачами экономической перестройки. |
The longer-term impact of the ESCAP restructuring and reform will be assessed in the ongoing biennium. |
Более долговременные результаты перестройки и реформы ЭСКАТО будут установлены в текущем двухгодичном периоде. |
The Advisory Commission noted with appreciation the internal restructuring and reforms which you initiated in 1996. |
Консультативная комиссия с удовлетворением отметила внутреннюю перестройку и реформы, которые Вы начали в 1996 году. |
I refer to the discussions on the reform and restructuring of the Security Council in the high-level Working Group of the General Assembly. |
Я имею в виду обсуждения по вопросу реформы и реорганизации Совета Безопасности в Рабочей группе высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |