Примеры в контексте "Restructuring - Реформы"

Примеры: Restructuring - Реформы
These reforms have taken place within the overall restructuring of the economy, which can lead to job losses. Реформы осуществляются в рамках общей структурной перестройки экономики, которая может приводить к потере рабочих мест.
Formal education systems will best be able to contribute towards sustainable development through restructuring and reform, coupled with pre- and in-service teacher training. Системы формального образования смогут наиболее эффективно содействовать обеспечению устойчивого развития, идя по пути реорганизации и реформы в сочетании с предварительным обучением и подготовкой учителей без отрыва от работы.
The Advisory Committee notes that a comprehensive process of reform and restructuring is taking place in Habitat. Консультативный комитет отмечает, что в Хабитат идет широкомасштабный процесс реформы и перестройки.
It supported the Department's ongoing reform and restructuring exercise which should be aimed at enhancing its public information capacity. Она поддерживает осуществляемые Департаментом усилия по проведению реформы и перестройке своей деятельности, которые должны быть нацелены на укрепление его потенциала в области общественной информации.
Her delegation sought assurances that those reductions were attributable to the completion of the reform and restructuring of UNCTAD. Делегация оратора хотела бы получить заверения в том, что эти сокращения связаны с завершением реформы и реорганизации ЮНКТАД.
Appropriate transition periods will have to be defined, and development programmes will assist the process of restructuring and reform. Надо будет определить соответствующие переходные периоды, и программы развития помогут процессу перестройки и реформы.
As the United Nations seeks to strengthen its activities through reform, the restructuring of the Security Council is of particular importance. Перестройка Совета Безопасности имеет особое значение, поскольку Организация Объединенных Наций стремится укрепить свою деятельность при помощи реформы.
We note in particular the efforts of UNMIBH in the area of police reform and restructuring. Мы отмечаем, в частности, усилия, предпринимаемые МООНБГ по осуществлению реформы и реорганизации полиции.
Decentralization of environmental management has formed part of the institutional restructuring and reform processes. Децентрализация системы рационального природопользования является частью процесса институциональной реструктуризации и реформы.
At the national level, economic restructuring and political reforms are more widespread today than ever. На национальном уровне экономическая перестройка и политические реформы приобрели сегодня беспрецедентно широкий размах.
In Portugal, a legal and institutional restructuring of the railway sector is in progress along the lines proposed by the reform of Community legislation. В настоящее время в духе реформы законодательства Сообщества в Португалии осуществляется юридическая и институциональная реорганизация железнодорожного сектора.
An important component of the reform of United Nations social and economic sectors is an institutional restructuring of relevant entities of the Organization. Важным аспектом реформы социально-экономического сектора Организации Объединенных Наций является институциональное преобразование соответствующих структур Организации.
Police restructuring and the other reforms are not small matters. Реформа полицейской службы и другие реформы - это сложные вопросы.
The reform and restructuring process of the United Nations bodies has become a necessity for the common interest. Процесс реформы и перестройки органов Организации Объединенных Наций стал для всех насущной необходимостью.
We note with appreciation the overall improved situation within which the programme on police reform and restructuring continues to make incremental progress. Мы с удовлетворением отмечаем общее улучшение ситуации, в рамках которой достигается постепенный прогресс в деле реализации программы реформы и реорганизации полиции.
Under the new judicial reform programme, a reallocation of competencies and possibly also the restructuring of district courts are envisaged. Новая программа реформы судебной системы предусматривает перераспределение компетенций, а также, возможно, реструктуризацию районных судов.
The solution lies in reforming and restructuring the Council comprehensively. Решение этого вопроса лежит в проведении всеобъемлющей реформы и реструктуризации Совета.
The Committee is finalizing the strategy for the reform and the restructuring of Liberian National Police. Этот Комитет завершает сейчас разработку стратегии реформы и перестройки либерийских национальных полицейских сил.
In some countries, as reported, the reform and restructuring had a heavy toll on overall employment in railway companies. Сообщается, что в некоторых странах процесс реформы и реорганизации весьма негативным образом влияет на общее положение в области занятости в железнодорожных компаниях.
In that way, the foundations of the reform and restructuring of the security sector can be laid during the peace operation. Таким образом в ходе миротворческой операции можно заложить основы реформы и перестройки сектора безопасности.
Secondly, the pace of the administrative reform has been synchronized with the process of economic restructuring. Во-вторых, темпы административной реформы были согласованы с процессом экономической перестройки.
The priorities of the organizational reform have always been determined by the specific tasks of economic restructuring. Первоочередные задачи организационной реформы неизменно определяются конкретными задачами экономической перестройки.
The longer-term impact of the ESCAP restructuring and reform will be assessed in the ongoing biennium. Более долговременные результаты перестройки и реформы ЭСКАТО будут установлены в текущем двухгодичном периоде.
The Advisory Commission noted with appreciation the internal restructuring and reforms which you initiated in 1996. Консультативная комиссия с удовлетворением отметила внутреннюю перестройку и реформы, которые Вы начали в 1996 году.
I refer to the discussions on the reform and restructuring of the Security Council in the high-level Working Group of the General Assembly. Я имею в виду обсуждения по вопросу реформы и реорганизации Совета Безопасности в Рабочей группе высокого уровня Генеральной Ассамблеи.