| In 1992 Russian authorities proclaimed the need to reform the national judicial system and outlined general principles for its restructuring. | В 1992 году российские власти объявили о необходимости реформы судебной системы и приняли общие принципы для проведения такой реформы. | 
| Since the start of the restructuring process, UNITAR has ceased to recruit outside consultants or authors, commissioned to conduct research and draft publications. | Со времени начала реформы ЮНИТАР прекратил практику набора внешних консультантов или авторов для проведения научных исследований и подготовки публикаций. | 
| When the restructuring process of UNITAR started, one Trustee was eligible for a second term. | В начале реформы ЮНИТАР один попечитель имел право быть избранным на второй срок. | 
| Since 1994, during the period of restructuring, the Board held two sessions per year. | С 1994 года в течение периода реформы Совет проводил две сессии в год. | 
| During the period of restructuring, the Board has constantly analysed and monitored the development of the process. | В течение реформы Совет постоянно анализировал и контролировал ход этого процесса. | 
| Liberalization of services supports broader objectives of macroeconomic adjustment and restructuring. | З. Либерализация услуг способствует достижению более общих целей макроэкономической перестройки и реформы. | 
| It also underwent a major restructuring at Headquarters level in the early months of 1999. | Кроме того, в начале 1999 года были осуществлены важные реформы на уровне штаб-квартиры Управления. | 
| Effective re-establishment, training, restructuring and retention of the Somali Police Force remained a critical element of the Somali security sector reform. | Одним из важнейших элементов осуществления реформы сектора безопасности в Сомали оставалось фактическое воссоздание, подготовка кадров, реорганизация структуры и удержание на службе сотрудников Полицейских сил Сомали. | 
| They also expressed their support for the steps taken by President Hadi in reforming and restructuring the security sector. | Они высказались также в поддержку шагов, предпринятых президентом Хади в деле реформы и реструктуризации сектора безопасности. | 
| They also expressed their support for the steps taken by the President of Yemen in reforming and restructuring the security sector. | Они высказались также в поддержку шагов, предпринятых президентом Йемена в деле реформы и реструктуризации сектора безопасности. | 
| Failure to promptly meet these concerns will make the task of security sector reform and restructuring more difficult. | Без оперативного решения этих проблем задача реформы и реструктуризации сектора безопасности еще более осложнится. | 
| Overall, a timely reform of the architecture for debt restructuring is needed. | Таким образом, необходимо своевременное проведение реформы структуры для реструктуризации долга. | 
| The first stage of the reform had been completed with the restructuring of the central executive bodies. | Первый этап реформы был завершен с перестройкой центральных исполнительных органов. | 
| UNSMIL continued to provide strategic advisory support to the Ministry on initiating the reform and restructuring process. | МООНПЛ продолжала давать консультации стратегического характера, для того чтобы поддержать это министерство в целях начала процесса реформы и перестройки. | 
| Seventeen prison directors have been redeployed in the context of the reform and restructuring of the Prison Administration. | В рамках этой реформы и перестройки Управления мест лишения свободы 17 директоров тюрем получили новые назначения в порядке замещения друг друга. | 
| Experience during the past decade indicates that governments have failed to integrate social housing reforms into the wider process of welfare restructuring. | Опыт прошлого десятилетия показывает, что правительствам не удалось интегрировать реформы в области социального жилья в более широкий процесс реструктуризации системы социальной помощи. | 
| Independent review of departmental reform and restructuring | Независимая оценка хода осуществления реформы и реорганизации в Департаменте | 
| The Council's restructuring remains a priority in the reform agenda, but draft amendment bills have not adequately dealt with the problems. | Структурная перестройка Совета по-прежнему является приоритетным направлением программы реформы, однако в законопроектах по поправкам к соответствующим законодательным актам этим проблемам не уделяется должного внимания. | 
| Lastly, for developing countries, economic reforms and restructuring have not always proceeded smoothly. | И наконец, экономические реформы и структурная перестройка в развивающихся странах не всегда идут гладко. | 
| Institutional reform, including structural adjustment and the restructuring of the public sector, must be accompanied by long-term capacity-building and human resources development. | Институциональные реформы, включая структурные изменения и перестройку в государственном секторе, должны сопровождаться рассчитанными на длительную перспективу мерами по созданию потенциала и развитию людских ресурсов. | 
| It is possibly the largest programme of police reform and restructuring that has ever been undertaken. | Пожалуй, это крупнейшая программа реформы и перестройки полицейских сил, которая когда-либо осуществлялась. | 
| We also highlight the achievements of the Mission with regard to the reform and restructuring of the police. | Мы также отмечаем достижения Миссии в области реформы и перестройки полиции. | 
| President Jacques Chirac launched important reforms such as redeploying French military forces in Africa, and restructuring how France distributes aid. | Президент Жак Ширак начал важные реформы, такие, как передислокация французских войск, размещенных в Африке, и структурная перестройка оказываемой помощи. | 
| Gerashchenko blocked all bank reforms ranging from restructuring, liberalization and privatization to deposit insurance. | Геращенко заблокировал все банковские реформы, начиная от реструктуризации, либерализации и приватизации и заканчивая страхованием депозитов. | 
| There would also be civilian police to advise upon and monitor the reform and restructuring of the Sierra Leone police force. | Кроме того, гражданская полиция будет поддерживать и контролировать процесс реформы и перестройки полицейских сил в Сьерра-Леоне. |