Английский - русский
Перевод слова Restrict
Вариант перевода Ограничивать

Примеры в контексте "Restrict - Ограничивать"

Примеры: Restrict - Ограничивать
At that time, many countries began to restrict the distribution of such drugs, while permitting their use for medical and scientific purposes. В то время многие страны стали ограничивать распределение таких наркотических средств, допуская их использование в медицинских и научных целях.
There are increasing signs that Croatian implementing legislation will restrict the Prosecutor's activities rather than facilitate them. Появляется все больше признаков того, что имплементирующее законодательство Хорватии, вместо того чтобы облегчать деятельность Обвинителя, будет ее ограничивать.
Suspected presence of these items can restrict the use of land roads and railways. Подозреваемое присутствие этого оружия может ограничивать использование сухопутных дорог и железнодорожных маршрутов.
Even the suspected presence of this weapon can restrict land use and hinder reconstruction. Даже подозреваемое присутствие этого оружия может ограничивать землепользование и мешать реконструкции.
However, individual schools can restrict enrolment if the number of candidates significantly exceeds that of places offered. Вместе с тем отдельные школы могут ограничивать набор, если число кандидатов значительно превосходит число имеющихся мест.
However, these loans were in foreign currency, thus obligating the national banks to restrict lending to those SMEs earning foreign currency. Однако эти кредиты предоставляются в иностранной валюте, что обязывает национальные банки ограничивать кредитование узким кругом МСП, получающих валютные доходы.
The lack of territorial access to the sea, in addition to the blockade of transport routes, continued to restrict Armenia's potential for economic progress. Отсутствие доступа к морю в дополнение к блокаде транспортных путей продолжает ограничивать возможности экономического прогресса Армении.
There was no reason to restrict training on humanitarian law to the public sector. Нет причин ограничивать изучение гуманитарного права государственным сектором.
In implementing its national export controls New Zealand seeks to restrict trade related only to unsafeguarded nuclear facilities or nuclear weapon programmes in non-nuclear weapon states. В рамках осуществления ею своего национального экспортного контроля Новая Зеландия стремится ограничивать торговлю, связанную лишь с не поставленными под гарантии ядерными объектами и ядерно-оружейными программами в государствах, не обладающих ядерным оружием.
Product patents can create absolute monopolies as they can restrict use of a product. Патенты на продукт могут порождать абсолютные монополии, поскольку они могут ограничивать использование этого продукта.
Other countries continue to restrict capital movements, thereby constraining inward investment. Другие страны продолжают ограничивать движение капиталов, тем самым препятствуя притоку инвестиций.
Under article 54 of the Constitution, the law may restrict civil rights of members of armed forces and armed corps. Статья 54 Конституции гласит, что закон может ограничивать гражданские права личного состава и служащих вооруженных сил.
Mr. BOSSUYT said that States parties were entitled to restrict immigration flows. Г-н БОССАЙТ отмечает, что государства-участники вправе ограничивать потоки иммигрантов.
Women of all ethnicities have been compelled to restrict their participation in public life to avoid being targets of violence by armed factions. Женщины из всех этнических групп вынуждены ограничивать свое участие в общественной жизни, с тем чтобы не стать объектами насилия со стороны вооруженных группировок.
In addition, "customary international law provides evidence that States are free to restrict the political activity of aliens". В дополнение к этому "международное обычное право свидетельствует о том, что государства вправе ограничивать политическую деятельность иностранцев".
For the same reason, the de facto authorities are inclined to resist and restrict return. По этой же причине органы власти де-факто склонны противодействовать этому и ограничивать возвращение.
Limited transportation and communication infrastructure can restrict people's ability to volunteer. Недостаточно развитая транспортная и коммуникационная инфраструктура может ограничивать способность людей участвовать в добровольной деятельности.
Likewise, it is not possible to restrict the number of visits and the right to correspondence, or other rights provided by law. Также нельзя ограничивать число посещений и право на переписку или другие права, предусмотренные законом.
Any initiatives aimed at strengthening the non-proliferation regime must not restrict the rights of States parties to the Treaty under article IV. Никакие инициативы, направленные на усиление режима нераспространения, не должны ограничивать права государств-участников Договора в соответствии со статьей IV.
France and Belgium will restrict immigration by new EU citizens for at least the first two-years of the transition period. Франция и Бельгия собираются ограничивать иммиграцию со стороны новых граждан ЕС на протяжении, по меньшей мере, первых двух лет переходного периода.
Laws and policies may restrict services available to unmarried adolescents. Законы и проводимая политика могут ограничивать объем услуг, предоставляемых не состоящим в браке подросткам.
In this period of economic crisis, CARICOM called on States not to unduly politicize or restrict migration. В этот период экономического кризиса КАРИКОМ призывает государства не политизировать чрезмерно проблему миграции и не ограничивать миграцию.
European countries began to restrict commercialization and limit competition. Европейские страны начали сдерживать коммерциализацию и ограничивать конкуренцию.
Those and other incidents suggested that the authorities were attempting to restrict freedom of expression. Судя по этим и другим инцидентам, власти пытаются ограничивать право на свободу мнений и их выражение.
Communication rules in the traffic policy can also restrict local users in accessing certain services on the Internet. Правила Коммуникации в политике трафика могут ограничивать доступ локальных пользователей к определенным службам в Интернет.