Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Resource - Объема"

Примеры: Resource - Объема
The resource mobilization strategy of UN-Habitat had brought a steady increase in resources over the past six years. За последние шесть лет проводимая ООН-Хабитат стратегия мобилизации ресурсов привела к устойчивому росту объема ресурсов.
Total withdrawal as percent of renewable resource. общем объеме водозабора в процентной доле от объема возобновляемого ресурса.
In addition, the Committee notes that the enterprise resource planning system should include functionality for the identification of efficiency savings. Кроме того, Комитет отмечает, в системе общеорганизационного планирования ресурсов должна быть предусмотрена функция определения объема средств, сэкономленных в результате повышения эффективности.
This helps to ensure that they do not build up unsustainable financial positions for speculative reasons, which is particularly tempting during a resource boom. Это помогает следить за тем, чтобы они не накапливали неприемлемо большого объема финансовых позиций в спекулятивных целях, что представляется особенно заманчивым в период избыточного предложения ресурсов.
Lastly, the Group trusted that the Secretariat would offer detailed explanations of the potential impact of any proposed resource reductions. Наконец, Группа выразила уверенность в том, что Секретариат представит подробные разъяснения в отношении потенциальных последствий любых предлагаемых сокращений объема ресурсов.
It gave explanations about resource growth and/or savings for each of the three main components of the budget. В нем приводятся разъяснения в отношении роста объема ресурсов и/или экономии в рамках каждого их трех основных компонентов бюджета.
To estimate the necessary investment to adopt an enterprise resource planning system, multiple cost drivers must be considered. Для предварительной оценки объема необходимых инвестиций во внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов необходимо принимать во внимание несколько определяющих факторов затрат.
Finally, organizations expressed a desire for additional discussion of the relationship between strategic planning and resource considerations, including the adjustment of expected results based on resource forecasting and analysis by strategic objective or goal. И наконец, организации выразили желание более подробно обсудить соотношение между стратегическим планированием и аспектами распределения ресурсов, включая корректировку ожидаемых результатов с учетом прогнозируемого объема ресурсов и анализа стратегических задач или целей.
UNHCR noted that it was constrained by resource availability and that the approved posts were being filled through a phased approach, taking into consideration the biennial cycle as well as resource availability. УВКБ отметило, что объем имеющихся у него ресурсов ограничен и что должности заполняются на основе поэтапного подхода с учетом двухгодичной продолжительности цикла и объема имеющихся ресурсов.
Such an approach was contrary to the basic principle of preparing resource proposals based on the specific needs of each mission rather than on an arbitrary overall resource level set at Headquarters and undermined the implementation of mandates. Такой подход противоречит основному принципу подготовки предложений в отношении ресурсов с учетом конкретных потребностей каждой миссии, а не произвольно установленного в Центральных учреждениях общего объема ресурсов и подрывает осуществление мандатов.
The purpose of this report is to promote dialogue between UNFPA and its Executive Board on the Fund's overall resource situation while continuing to address the common and important goal of increasing regular resources and achieving a stable and predictable resource base. Цель настоящего доклада - содействовать диалогу между ЮНФПА и его Исполнительным советом об общем состоянии ресурсов Фонда и при этом способствовать принятию дальнейших мер в интересах решения общей и важной задачи увеличения объема регулярных ресурсов и создания стабильной и предсказуемой базы ресурсов.
some countries provided resource data as a range from low to high estimate in the case of resource figures with lowest geological assurance which might be worth stating separately in future. ряд стран представили данные о ресурсах в виде диапазона от низкой до высокой оценки объема ресурсов с наиболее низкой геологической уверенностью, которые в будущем, возможно, было бы целесообразно указывать раздельно.
However, it should not be allowed to provide an excuse for avoiding the question of resource augmentation or for any derogation of the principle of universality while determining global resource allocations. Однако нельзя допускать, чтобы она использовалась в качестве основания для ухода от вопроса об увеличении объема ресурсов или подрыва в той или иной степени принципа универсальности при распределении ресурсов в глобальном масштабе.
As a consequence, the following discussion of the needs assessment is based on the full resource estimates, as they represent the upper limit of the resource estimates for Ukraine and for the 67 Parties that have submitted their implementation plans. Вследствие этого содержащееся ниже обсуждение оценки потребностей основано на полных оценках ресурсов, поскольку они соответствуют максимальному уровню оцениваемого объема ресурсов для Украины и для 67 Сторон, которые представили свои планы выполнения.
In addition to the traditional resource mobilization activities within the governmental and non-governmental sector, UNICEF has been expanding its partnerships with key institutions and actors with a view to increase the impact and resources towards mandated goals and to further broaden its resource base. Помимо традиционных мероприятий по мобилизации ресурсов в рамках правительственного и неправительственного секторов, ЮНИСЕФ расширял свои партнерские связи с ведущими учреждениями и действующими лицами в целях повышения воздействия своей деятельности и увеличения объема ресурсов для достижения установленных целей и дальнейшего расширения своей ресурсной базы.
With such efforts, UNWomen believes that resource growth can build on the momentum seen in 2010 and 2011 created by its establishment. Предпринимая подобные усилия, Структура считает, что рост объема ресурсов может происходить на основе импульса, приданного в 2010 и 2011 годах в силу самого ее учреждения.
As a rule, the Committee believes that budgets should be based on demonstrable needs rather than on resource availability through the application of a ratio. Комитет считает, что, как правило, бюджеты должны рассчитываться исходя из обоснованного уровня потребностей, а не объема имеющихся ресурсов, определенного путем применения процентного показателя.
(c) Medium preference (low resource option): с) менее благоприятный вариант (при наличии небольшого объема ресурсов):
The Committee is also aware that risk-based work-planning has yet to become robust enough to be the sole determinant of resource levels. Комитет также сознает, что планирование работы с учетом рисков еще не настолько хорошо отлажено, чтобы стать единственной основой для определения объема ресурсов.
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it continue monitoring its resource mobilization strategy to reverse the funding trend in order to secure the future delivery of its core mandate. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует продолжать следить за реализацией своей стратегии мобилизации ресурсов с целью обратить вспять тенденцию к снижению объема финансирования для обеспечения выполнения своего основного мандата в будущем.
Regarding resource mobilization, efforts will be redoubled to reduce the Fund's dependency on its top contributors and to increase contributions from other Member States and partners. Усилия по мобилизации ресурсов будут удвоены с целью уменьшения зависимости Фонда от его крупнейших доноров и увеличения объема взносов других государств-членов и партнеров.
Changes in the resource level reflect a reduction of $111,000 proposed in line with General Assembly resolution 67/248, as reflected in table 1.7, item 5. Изменения в объеме ресурсов отражают уменьшение объема ассигнований на 111000 долл. США, предлагаемое в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 67/248 (см. пункт 5 таблицы 1.7).
Less advice and documentation as well as foregoing of a dedicated resource person Уменьшение объема консультационной помощи и документации, а также отказ от услуг специального курирующего сотрудника
The Secretary-General states that this would permit real resource comparability between the approved resources for 2012-2013 and those requested for 2014-2015. Генеральный секретарь заявляет, что это позволит обеспечить реальную сопоставимость утвержденного объема ресурсов на 2012 - 2013 годы и ассигнований, испрашиваемых на 2014 - 2015 годы.
Governments could provide more financial and resource infrastructure and form public-private partnerships to increase funding to these agencies which are already in place, or expand their services to others. Правительства могли бы предоставлять больше финансовой и ресурсной инфраструктуры и формировать государственно-частные партнерства в целях увеличения объема финансирования уже получающих его учреждений и распространения своих услуг на другие учреждения.