Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Resource - Объема"

Примеры: Resource - Объема
The resource growth of $30,000 reflects the pattern of expenditures during previous bienniums, whereby resources appropriated have been consistently below actual expenditures. Рост объема ресурсов на 30000 долл. США отражает структуру расходов в предыдущие двухгодичные периоды, когда объем выделявшихся ресурсов был неизменно ниже фактически понесенных расходов.
The resource growth of $268,300 reflects the full cost of the two posts (one P-5 and one P-3) approved by the General Assembly at its forty-eighth session. Увеличение объема ресурсов на 268300 долл. США связано с финансированием в полном объеме двух должностей (одной класса С-5 и одной класса С-3), утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии.
4.9 The estimated requirements ($3,424,000), which reflect a resource growth of $48,100 owing to the delayed impact of 1994-1995 changes in the Office's staffing table, would cover continued provisions for 19 established posts. 4.9 Сметные ассигнования (3424000 долл. США), отражающие рост объема ресурсов на 48100 долл. США в связи с отсроченными последствиями изменений в штатном расписании Управления в 1994-1995 годах, будут использоваться для продолжения финансирования 19 штатных должностей.
In this respect, we wish to point out that no amount of institutional restructuring can substitute for the necessary increase in the resource base of the United Nations. В этой связи мы хотели бы отметить, что никакая организационная перестройка не может заменить необходимость увеличения объема ресурсов Организации Объединенных Наций.
While technological solutions to environmental problems are unlikely to be a panacea, improving production processes and product composition can go a long way in reducing and minimizing wastes and pollutants and enhancing efficiency of resource use. И хотя технологические решения экологических проблем вряд ли можно считать панацеей, совершенствование производственных процессов и применение изготовления продукции более безопасных в экологическом отношении материалов могут в немалой мере способствовать сокращению и сведению до минимума объема отходов и уровня загрязнения и повышению эффективности использования ресурсов.
ODF now represents only 41 per cent of total resource flows to the developing countries, although this reduced share is predominantly due to the welcome expansion of private flows. ЗЗ. В настоящее время ОФР составляет всего лишь 41 процент общего объема притока ресурсов в развивающиеся страны, хотя сокращение доли этого показателя преимущественно вызвано благоприятным расширением притока частного капитала.
Slow economic growth, stagnating resource flows, scarce foreign investment, deteriorating terms of trade, a decrease in export earnings and increased debt continued to impede their development efforts. Медленные темпы роста, ограничение потоков ресурсов, недостаточный приток иностранных инвестиций, ухудшение внешнеторговых связей, сокращение экспортных поступлений и увеличение объема задолженности по-прежнему препятствуют усилиям в целях развития.
Nevertheless, it is essential to ensure that resource flows increase in relation to changes in governance and the country's improved capacity to absorb the resources available to it. Тем не менее существенно необходимо продолжать усилия с целью добиться увеличения объема предоставляемых ресурсов и одновременно проводить реформу системы управления, с одной стороны, и расширять возможности страны по освоению предоставляемых ей средств - с другой.
There is... a need to treat in these rules those cases where a shared aquifer is an independent water resource body, not contributing water to a 'common terminus' via a river system, or receiving significant amounts of water from any extant surface water body. Необходимо рассматривать в этих правилах те случаи, когда разделяемый водоносный горизонт является независимым водным ресурсом, не поставляющим воду в единое общее русло через речную систему или не получающим значительного объема воды из какого-либо внешнего поверхностного водоема.
The Advisory Committee notes from table 27.6 that there is a proposed resource growth of $53,600 before recosting, which is attributable principally to staff training and to the provision and maintenance of automated office equipment and data-processing services. На основании данных таблицы 27.6 Консультативный комитет отмечает, что предлагается увеличение объема ресурсов на 53600 долл. США (до пересчета), которое обусловлено главным образом необходимостью обеспечения профессиональной подготовки персонала и приобретения и технического обслуживания компьютерного конторского оборудования и предоставления услуг по обработке данных.
A number of delegations welcomed the significant reduction in resource levels in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, which was to be achieved through maximum efforts at efficiency. Ряд делегаций приветствовали значительное сокращение объема ресурсов в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, которое предполагается обеспечить за счет принятия самых широких мер в интересах обеспечения эффективности.
In conclusion, it should first be emphasized that in the current climate of zero-growth or resource reduction, the organizations are no less concerned than ICSC and the General Assembly with cutting costs. В заключение необходимо прежде всего подчеркнуть, что в нынешних условиях, характеризующихся нулевым ростом и сокращением объема ресурсов, организации не в меньшей степени, чем КМГС и Генеральная Ассамблея, заинтересованы в сокращении расходов.
Countries and United Nations agencies should work together to identify resource and expenditure flows, not just by traditional sectors, but so as to permit identification or people-centred development costs as a proportion of total costs. Страны и учреждения Организации Объединенных Наций должны действовать сообща в деле выявления потоков ресурсов и источников покрытия расходов, причем не только за счет традиционных секторов, таким образом, чтобы можно было определить долю издержек, обусловленных развитием с учетом человеческого фактора, в рамках общего объема расходов.
Reaching the goals will require increasing and sustaining financial resource allocations for human development, both from African Governments and communities and from external sources. Достижение поставленных целей потребует наращивания и поддержания на повышенном уровне объема финансовых ресурсов, ассигнуемых в интересах развития людских ресурсов как правительствами стран Африки, так и общинами и внешними источниками.
The application of modern and improving technologies continued to expand the resource base and reduce energy intensity per unit of economic output at lower real costs than conventionally calculated. Применение современной и все более совершенной технологии продолжало обеспечивать расширение базы ресурсов и уменьшение объема энергозатрат на единицу экономической продукции при более низких, чем обычно, реальных издержках.
For their part, the developed countries should make the necessary efforts to promote adequate resource flows and to increase their official development assistance to the internationally agreed level of 0.7 per cent of GNP. Со своей стороны, развитые страны должны предпринять необходимые усилия для выделения достаточного объема ресурсов и попытаться довести их официальную помощь в целях развития до международно согласованного уровня в 0,7 процента от их ВНП.
Within existing allocated resource levels: further development and maintenance of the computerized environmental statistical database in support of all activities of ECE under this sub-project; Исходя из объема выделенных ресурсов: дальнейшее расширение автоматизированной базы данных статистики окружающей среды для обеспечения всех мероприятий ЕЭК в рамках данного подпроекта;
Adequacy of total resource earmarking; additional resources provided for these purposes from agency regular budgets, IPF or Government; and З. Достаточность общего объема выделяемых ресурсов; дополнительные ресурсы, предоставляемые на эти цели по линии регулярных бюджетов учреждений, ОПЗ или правительствами.
A continued decline in the level of general resource balances is forecast for 1994 and 1995 (see annex table 2) since expenditure is expected to continue to exceed income over the near term. Продолжающееся сокращение объема остатков общих ресурсов, по прогнозам, будет иметь место в 1994 и 1995 годах (см. таблицу 2 приложения), поскольку, как ожидается, расходы будут по-прежнему превышать поступления.
Additionally, this system sets resource targets for donors as part of the negotiations on the framework for a programming cycle, and thereby establishes what may be viewed as a commitment to achieve these contribution levels. Кроме того, эта система позволяет установить целевые показатели объема ресурсов для доноров в рамках переговоров, касающихся базы для цикла программирования, и тем самым обеспечить принятие своего рода обязательства по достижению установленных объемов взносов.
The use of the exchange rates available at specific periods of time for costing the budget and for revising resources in the performance reports resulted in understatement of resource needs (see para. 79). Использование для составления бюджета и пересмотра объема ресурсов в докладах об исполнении валютных курсов, действующих в конкретные периоды времени, привело к занижению потребностей в ресурсах (см. пункт 79).
This is an impediment to adequate resource determination, especially at a time when coordination with other international and regional institutions is expected to be intensified, and ECE is becoming a greater provider of technical assistance in support of its substantive work. Это усложняет задачу правильного определения объема ресурсов, особенно сегодня, когда ожидается усиление координации с другими международными и региональными учреждениями, и ЕЭК уделяет все больше внимания оказанию технической помощи в поддержку своей основной работы.
Fiscal policy - especially tax policy - has an important role to play in increasing governmental revenue and creating an environment conducive to resource mobilization. Важная роль в деле увеличения объема поступлений правительств и создания окружения, способствующего мобилизации ресурсов, принадлежит фискальной политике и особенно политике в области налогообложения.
The resource growth would be offset by a reduction in other staff costs, which are presented under executive direction and management for all activities (see para. 80 above). Рост объема ресурсов будет компенсирован сокращением издержек по статье "Прочие расходы по персоналу", которые представлены в подразделе "Руководство и управление" по всем мероприятиям (см. пункт 80 выше).
While firm predictions are difficult at best, there is very little cause to think that there will be a dramatic increase in existing resource levels in the years ahead. Хотя твердые прогнозы, в лучшем случае, делать трудно, мало что заставляет думать, что в последующие годы произойдет резкое увеличение объема существующих ресурсов.