Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Resource - Объема"

Примеры: Resource - Объема
It represents 19.1 per cent of envisaged resource utilization. На его долю приходится 19,1 процента запланированного объема ресурсов.
However, the structures of technology cooperation networks differ greatly between technology clusters, reflecting national policy priorities, resource endowments and political considerations. Тем не менее, структура построения сетей технологического сотрудничества значительно отличается в разных технологических кластерах в зависимости от национальных хозяйственных приоритетов, объема имеющихся ресурсов и политических соображений.
All three objectives merit focused attention and enhanced resource allocations. Все три цели заслуживают пристального внимания и выделения большего объема ресурсов.
A number of delegations expressed concern over the resource level allocated to the servicing of the Security Council subsidiary bodies. Ряд делегаций выразили обеспокоенность относительно объема средств, выделяемых на обслуживание вспомогательных органов Совета Безопасности.
Achieving these goals will require that resource allocations be increased from current levels. Их достижение потребует повышения объема выделяемых ресурсов по сравнению с нынешним уровнем.
Positive changes in the UNDP resource envelope also reflect these developments to some extent. Позитивные изменения в том, что касается объема ресурсов ПРООН, также в определенной мере отражают эти процессы.
Annex 2 also shows UNIFEM's resource growth by country. В приложении 2 представлена также информация о динамике роста объема ресурсов ЮНИФЕМ с разбивкой по странам.
That estimate represented a net resource reduction of $4.2 million. Эти сметные потребности отражают чистое сокращение объема ресурсов на 4,2 млн. долл. США.
The resource growth percentage for income from staff assessment should read 12.3. Цифры в колонке «Рост объема ресурсов в процентах» по статье «Поступления по плану налогообложения персонала» следует читать «12,3».
Such reintegration approaches are resource intensive, but ensure the sustainability of interventions. Такие подходы к реинтеграции требуют большого объема ресурсов, но при этом обеспечивают устойчивость принимаемых мер.
Increased resource contributions, both human and financial, from stakeholders and partnership activities. Увеличение объема предоставляемых ресурсов, как людских, так и финансовых, по линии заинтересованных субъектов и партнерских мероприятий.
The institutional budget share of total resource utilization would be some 19 per cent. На долю общеорганизационного бюджета приходится порядка 19 процентов совокупного объема используемых ресурсов.
The increase in voluntary contributions was a result of the resource mobilization strategy established in 2012 and positive donor support to UN-Women. Увеличение объема добровольных взносов стало возможным благодаря разработанной в 2012 году стратегии мобилизации ресурсов и позитивной поддержке Структуры «ООН-женщины» со стороны доноров.
Discussions concerning the balance between core and non-core resources must not lead to a reduction in overall resource levels. Обсуждение проблемы баланса между основными и неосновными ресурсами не должно привести к снижению общего объема ресурсов.
Unlike the establishment of committees, this consultation method is less resource intensive with costs and effort more widely spread. В отличие от работы в комитетах такой метод консультаций требует меньшего объема ресурсов и позволяет распределить затраты и усилия между более широким кругом участников.
Provision should be made to increase funding to facilitate capacities to implement tax reforms, thus improving domestic resource mobilization. Необходимо предусмотреть увеличение объема финансирования для оказания содействия наращиванию потенциала в области реформирования налогообложения, что обеспечит повышение эффективности мобилизации внутренних ресурсов.
The Advisory Committee trusts that every effort will be made to mitigate the adverse impact of the resource reductions in this area. Консультативный комитет надеется, что будут предприняты все усилия для смягчения негативных последствий сокращения объема ресурсов в этой области.
The Committee stresses that future proposals for resource reductions should be based on existing resources. Комитет подчеркивает, что последующие предложения о сокращении объема ресурсов следует основывать на показателях текущего объема ресурсов.
Improving domestic resource mobilization should complement these global efforts to expand the total resources available to the least developed countries. Более активная мобилизация внутренних ресурсов должна дополнять эти глобальные усилия по увеличению объема ресурсов, доступных наименее развитым странам.
UNOCI is working closely with the neighbouring missions and the United Nations country team in order to identify cross-cutting targets for resource reductions. ОООНКИ поддерживает тесное взаимодействие с соседними миссиями и страновой группой Организации Объединенных Наций в целях выявления межсекторальных целевых показателей в отношении сокращения объема ресурсов.
He wondered how much of the resource change in those areas was attributable to delayed impact adjustments. Он интересуется, в какой степени изменение объема ресурсов в этих областях связано с корректировками на отсроченные последствия.
Lastly, programme managers had been asked to explain any expected impact of the resource reductions. И наконец, к руководителям программ была обращена просьба разъяснить любые ожидаемые последствия сокращения объема ресурсов.
The proposed resource reductions would negatively affect the Organization's ability to deliver on its substantive mandates. Предлагаемые сокращения объема ресурсов отрицательно повлияют на способность Организации осуществлять свои основные мандаты.
The recommendations for government agencies related to resources and resource provision, evidence-based best practice and professional development. Рекомендации в адрес государственных учреждений касаются объема и распределения ресурсов, применения научно обоснованной передовой практики и повышения профессионального уровня.
Member States further stated that accelerating implementation of the Platform for Action requires greater resource investment. Государства-члены далее заявили, что ускорение процесса осуществления Платформы действий требуют выделения большего объема ресурсов.