Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Resource - Объема"

Примеры: Resource - Объема
The level of programme activities is based on assumptions of resource growth as determined by their governing bodies. Уровень деятельности по программам соответствовал предположениям, касающимся роста объема ресурсов в зависимости от решений директивных органов.
There is at present no obligation or binding agreement with Governments regarding resource levels. В настоящее время не имеется никаких обязательств или обязывающих соглашений с правительствами в отношении объема таких ресурсов.
Technology transfer is a form of resource flow and can normally be achieved without any large-scale expansion of financial transfers. Передача технологии представляет собой один из видов притока ресурсов, и, как правило, она может осуществляться без какого-либо крупномасштабного увеличения объема предоставляемых финансовых ресурсов.
Predictable and adequate resource flows are essential if poverty eradication is to be considered a realistic goal in the foreseeable future. Для того чтобы рассматривать задачу ликвидации нищеты реалистично достижимой целью в обозримом будущем, важно обеспечить поступление адекватного объема ресурсов на предсказуемой основе.
The investments embodied in existing energy infrastructures and regional resource availabilities constrain the emissions reduction potentials of fuel substitution. Инвестиции, осуществленные в уже существующую энергетическую инфраструктуру и освоение региональных ресурсов, ограничивают возможности в области сокращения объема выбросов в результате замены топлива.
Efficiency improvements are particularly attractive as a target for policy instruments since they can generate such multiple benefits as lower resource consumption, reduced environmental impacts and lower system costs. Повышение эффективности является тем более привлекательным в качестве одной из задач реализации инструментов политики, что оно может обеспечить получение таких многочисленных выгод, как сокращение объема потребляемых ресурсов, уменьшение экологических последствий и снижение системных издержек.
The scope for reducing pollution, waste and unnecessary resource use through technological innovation in products and processes is great and underexploited. Сфера деятельности по уменьшению загрязнения, снижению объема отходов и сокращению ненужного использования ресурсов посредством внедрения технологических новшеств в продукцию и процессы является большой и не до конца задействованной.
The midterm recalculation, like the initial calculation, is based on a $450 million regular programme resource base. Среднесрочный перерасчет, так же как и начальные расчеты, производился исходя из объема базовых регулярных ресурсов по программам, составляющего 450 млн. долл. США.
He concluded that resource mobilization efforts should be increased to offset further decline in funds for development of the Non-Self-Governing Territories. В заключение он сказал, что в целях предотвращения дальнейшего сокращения объема средств для развития несамоуправляющихся территорий необходимо активизировать усилия по мобилизации ресурсов.
The most far-reaching consequence of resource consumption in cities, however, comes from their rapidly expanding ecological footprints. ЗЗ. Однако наиболее заметным и долговременным результатом потребления большого объема ресурсов в городах является их стремительно увеличивающийся "экологический след".
This trend has been promoted by both environmental considerations and the financial benefits of reduced resource and waste flows. Развитию этой тенденции способствуют как экологические соображения, так и финансовые выгоды, обусловленные сокращением потоков ресурсов и уменьшением объема отходов.
The resource growth of $97,600 relates to travel to be undertaken to support the provision of enhanced oversight coverage. Рост объема ресурсов на 97600 долл. США связан с поездками, которые будут осуществляться в рамках содействия выполнению расширенных надзорных функций.
Many developing countries, though facing severe resource constraints, have tried to increase resources to help the needy and the poor. Во многих развивающихся странах, несмотря на серьезные финансовые трудности, предпринимались усилия для увеличения объема средств, выделяемых для оказания помощи нуждающимся и бедноте.
Another delegation, while expressing concern regarding the resource projection for 2000-2001, asked for an explanation of the basis of the projection. Другая делегация, выразив обеспокоенность по поводу прогнозируемого объема ресурсов на 2000-2001 годы, попросила представить разъяснения относительно базы, использовавшейся для разработки этого прогноза.
It is essential that the Executive Board remain firmly committed to the resource targets established under the multi-year funding framework. Важно, чтобы Исполнительный совет сохранял твердую приверженность достижению целевых показателей объема ресурсов, установленных в многолетних рамках финансирования.
Several delegations welcomed the increase in resource growth for substantive activities under the section on the programme of work. Несколько делегаций выразили удовлетворение в связи с ускорением темпов роста объема ресурсов на основную деятельность по подразделу "Программа работы".
The rising trend in resource flows documented for the period 1994-1995 is encouraging. Усиливающаяся тенденция, свидетельствующая о росте объема ресурсов, документально зафиксированная в период 1994-1995 годов, обнадеживает.
That was a very small increase, and all possible means of increasing the resource level should be explored. Это очень незначительное увеличение и необходимо приложить все усилия для увеличения объема ресурсов, направляемых на эти цели.
Individually, the funds and programmes represent a very modest proportion of total resource flows for development purposes. На эти фонды и программы, взятые отдельно, приходится весьма незначительная доля от общего объема ресурсов, выделяемых на цели развития.
This may be because of worsening resource scarcities or the sudden expansion of shared or undemarcated resources. Это можно объяснить обострением дефицита ресурсов или же внезапным увеличением объема общих или недемаркированных ресурсов.
Lower emission scenarios will require different patterns of energy resource development. Сценарии снижения объема выбросов потребуют перехода на новые формы освоения энергоресурсов.
In addition, persistent domestic resource constraints pointed to the need for increased resource mobilization, both nationally and internationally. Кроме этого, существующая ограниченность национальных ресурсов указывает на необходимость мобилизации большего объема ресурсов на национальном и международном уровнях.
But the successful implementation of the Programme of Action is still dependent upon higher levels of resource mobilization as well as increasing efficiency in resource utilization. Однако успешная реализация Программы действий по-прежнему зависит от увеличения объема мобилизуемых ресурсов, а также повышения эффективности использования средств.
The agreed resource targets, resource frameworks and funding strategies would be endorsed by the respective boards. Согласованные целевые показатели объема ресурсов, базы ресурсов и стратегии финансирования утверждались бы соответствующими советами.
Some delegations expressed concern about the projected resource scenarios in the UNIFEM draft strategic plan and questioned the feasibility of doubling the core resource base. Некоторые делегации выразили озабоченность прогнозами в отношении объема ресурсов в проекте стратегического плана ЮНИФЕМ и задали вопрос о целесообразности увеличения вдвое базы основных ресурсов.