Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Resource - Объема"

Примеры: Resource - Объема
The reserve is to be maintained at the level of $6.6 million, and any amount in excess of the reserve is to be held in the resource balance of the SIDA Trust Fund. Объем этого резерва должен поддерживаться на уровне 6,6 млн. долл. США, и любые суммы сверх объема резерва должны включаться в остаток средств Целевого фонда СИДА.
The Advisory Committee requests the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request for all support functions irrespective of their physical location in order to facilitate evaluation of the totality of resources dedicated to those functions. Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о представлении сводной просьбы о выделении ресурсов на все подразделения поддержки независимо от их фактического местонахождения в целях облегчения оценки всего объема ресурсов, выделяемых на эти подразделения.
Having considered the additional information provided on the calculations underpinning the resource request, the Advisory Committee is of the view that the estimates are not sufficiently based on the actual requirements faced by the Tribunals to date and did not adequately justify the level of resources being requested. Рассмотрев представленную дополнительную информацию о расчетах, на которых основывается просьба о выделении ресурсов, Консультативный комитет считает, что смета не в полной мере отражает фактические нынешние потребности трибуналов и не содержит надлежащего обоснования объема испрашиваемых в настоящее время ресурсов.
Furthermore, taking into account the benefits of initiatives and business processes, existing resource levels and management structures should be kept under review with a view to reassigning, redeploying and reducing the existing resources in order to streamline the backstopping of peacekeeping operations. Кроме того, принимая во внимание связанные с инициативами и рабочими процессами выгоды, необходимо постоянно контролировать уровень существующих ресурсов и структуры управления для перераспределения и сокращения существующего объема ресурсов в целях оптимизации деятельности по поддержке миротворческих операций.
Changes in current unsustainable consumption and production patterns, including wasteful life styles, are a key for transition towards green the economy and resource efficiency (or energy efficiency) gains have often been offset by the increased level of consumption. Изменения в нынешних структурах неустойчивого потребления и производства, включая расточительный образ жизни, являются ключевыми элементами "озеленения" экономики, а повышение ресурсоэффективности (или энергоэффективности) нередко сводится на нет в результате увеличения объема потребления.
As this information will be needed to facilitate analysis of the actual level of "incremental funding" required by Parties, guidance should be developed for use by Parties in determining "baseline" and "incremental" resource estimates. Поскольку такая информация понадобится для упрощения анализа фактического объема "приростного финансирования", требующегося Сторонам, следует разработать руководящие указания, которые могли бы использоваться Сторонами при проведении оценок "базовых" и "приростных" ресурсов.
Other resources contributions during 2008 were $3,750 million, which was 4 per cent less than the resource projection ($3,900 million). Взносы в другие ресурсы в 2008 году составили 3750 млн. долл. США, что на 4 процента меньше запланированного объема (3900 млн. долл. США).
(a) Domestic resource mobilization. There will be less financial resources and less productive investment and employment creation. а) мобилизация внутренних ресурсов: произойдет сокращение объема финансовых ресурсов, а также инвестиций в производственную деятельность и создание рабочих мест.
This overall resource projection underscores the intent to sustain overall income levels achieved in 2005, 2006 and 2007 while prioritizing the necessary increases in regular resources to ensure the multilateral, universal and collaborative work of UNDP. Такой прогноз в отношении общего объема ресурсов подчеркивает намерение сохранить общий размер поступлений на уровне 2005, 2006 и 2007 годов, отдавая приоритет увеличению регулярных ресурсов для обеспечения на основе сотрудничества многосторонней и всеобъемлющей деятельности ПРООН.
This resource base is supplemented by 5% of the UNOG (United Nations Office at Geneva) costs apportioned to ECE for conference services, personnel services and other services, a share of which is absorbed by the Conference of European Statisticians. В дополнение к этим средствам выделяется сумма, которая составляет 5% объема расходов ЮНОГ (Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве), предусмотренных для ЕЭК в связи с конференционным обслуживанием, услугами по персоналу и другими услугами, часть которых поглощается Конференцией европейских статистиков.
Further, in paragraph 15 of the same report, it was stated that the resource provisions proposed therein did not take into account the decisions to be taken by the Human Rights Council in respect of paragraph 6 of General Assembly resolution 60/251. Далее, в пункте 15 этого же доклада, было указано, что в рамках предлагаемого объема сметных потребностей не учтены решения, которые должны быть приняты Советом по правам человека в связи с пунктом 6 резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи.
Co-processing: The use of suitable waste materials in manufacturing processes for the purpose of energy and/or resource recovery and resultant reduction in the use of conventional fuels and/or raw materials through substitution. Совместная переработка: применение пригодных отходов в производственных процессах для цели рекуперации энергии и/или ресурсов и соответствующего сокращения объема используемых обычных видов топлива и/или сырья за счет их замещения.
For instance, skills shortages and a lack of financial resources are among the reasons why developing countries often suffer a backlog of court cases, but the same resource constraints limit the possibility of setting up specialized competition courts. Например, нехватка квалифицированных кадров и финансовых ресурсов относится к числу причин накопления во многих развивающихся странах большого объема нерассмотренных судебных дел, причем та же нехватка ресурсов ограничивает возможность создания специализированных судов по антимонопольным делам.
In terms of civilian personnel costs, the resource reduction is due primarily to the utilization of a lower midpoint level of the local salary scale, based on the historical expenditure pattern of the Mission and the discontinuation of hazardous duty station allowance Mission-wide effective 1 September 2010. Что касается расходов на гражданский персонал, сокращение объема ресурсов обусловлено главным образом использованием местной шкалы окладов на уровне ниже среднего на основе структуры расходов Миссии в различные годы и прекращением выплаты с 1 сентября 2010 года надбавок за опасные условия в местах службы Миссии.
Details of the transfer of those functions to the Regional Service Centre, including resource implications and expected improvements in service delivery and economies of scale, will be provided in the context of the Secretary-General's next progress report. Подробная информация о передаче этих функций Региональному центру обслуживания, в том числе информация о последствиях для объема ресурсов и ожидаемом повышении качества предоставляемых услуг и экономии за счет эффекта масштаба, будет представлена в следующем докладе Генерального секретаря о ходе осуществления.
Since the 1980s, donor agencies have generally advocated targeting, usually both on efficiency grounds and as a response to binding resource constraints, on the assumption that one can alleviate poverty with fewer resources and a more limited role for the State. С 1980-х годов учреждения-доноры, как правило, отстаивали принцип адресности, обычно как по соображениям эффективности, так и в связи с ограниченностью ресурсов, исходя при этом из того, что бороться с нищетой можно с помощью меньшего объема ресурсов и более ограниченной роли государства.
While some participants felt that sustainable, "green" growth was a driving force for sustainable development, others saw the concept of sustainable growth as being incompatible with the objective of reducing overall resource use. По мнению некоторых участников, устойчивый, экологичный рост является движущей силой для устойчивого развития; другие же стороны расценили концепцию устойчивого роста как несовместимую с целью сокращения общего объема использования ресурсов.
This overall resource projection underscores the intent to sustain overall income levels achieved in the years 2005 to 2007 while prioritizing the necessary increases in regular resources to ensure the multilateral, universal and connecting work of UNDP. Такой прогноз в отношении общего объема ресурсов подчеркивает намерение сохранить общий объем поступлений на уровне 2005 - 2007 годов, при уделении приоритетного внимания увеличению регулярных ресурсов для обеспечения на основе сотрудничества многосторонней и всеобъемлющей деятельности ПРООН.
His delegation concurred with the Advisory Committee's recommendations on the need to review existing resource levels and management structures with a view to reassigning, redeploying and reducing existing resources in order to streamline the backstopping of peacekeeping operations, and on the use of general temporary assistance. Делегация его страны согласна с рекомендациями Консультативного комитета о необходимости проведения обзора нынешних размеров ресурсов и структур управления для перераспределения, перепрофилирования и сокращения нынешнего объема ресурсов в целях рационализации поддержки полевых операций, а также об использовании временного персонала общего назначения.
The overall resource growth reflects 24.6 per cent growth under administrative costs, 33.1 per cent growth under investment costs and 23.2 per cent growth under audit costs. Совокупный рост объема ресурсов отражает рост административных расходов на 24,6 процента, рост инвестиционных расходов на 33,1 процента и рост расходов на ревизию на 23,2 процента.
The overspecialization of occupational groups creates short-term problems as well, including more demands for examinations and more resource commitments from SBEs, more candidates on the roster, more administrative burdens, etc. Чрезмерная специализация в рамках профессиональных групп создает и краткосрочные проблемы, включая повышение спроса на проведение экзаменов, выделение большего объема ресурсов со стороны СЭТ, увеличение числа кандидатов в реестре, увеличение административного бремени и т.д.
It was noted that the concept of eco-efficiency should be understood as minimizing both the input of environmental resource use and the production of waste and pollution, while at the same time maximizing the economic and social benefit. Было отмечено, что концепция экоэффективности должна пониматься как минимизация объема используемых природных ресурсов и образующихся при этом отходов и продуктов загрязнения, но в то же время и как максимальное повышение экономических и социальных выгод.
Alternative funding strategies, taking into consideration the availability of existing resources, the different career patterns of staff who work for different fund types and the overall resource constraints of the United Nations are noted below. Ниже излагаются альтернативные стратегии финансирования, предлагаемые с учетом объема имеющихся ресурсов, различий в путях развития карьеры сотрудников, занятых в финансируемых из разных источников видах деятельности, а также общей ограниченности ресурсов Организации Объединенных Наций.
One delegation stressed the importance of regular resources to the achievement of the objectives of the MTSP and encouraged UNICEF and its donors to strive to meet the regular resource targets. Одна из делегаций подчеркнула большое значение регулярных ресурсов для достижения целей ССП и призвала ЮНИСЕФ и его доноров добиваться достижения целевых показателей объема регулярных ресурсов.
The aim was to increase domestic and international resources for development, encourage mutual accountability and good economic governance, and increase the transparency of government budgets, spending and resource flows. Цель совещания состояла в том, чтобы добиться увеличения объема национальных и международных ресурсов на цели развития, способствовать повышению взаимной подотчетности и рациональному экономическому управлению, а также увеличению транспарентности правительственных бюджетов, расходов и потоков ресурсов.