Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Resource - Объема"

Примеры: Resource - Объема
Fulfilment of mandates and operationalization of commitments is seen as being contingent upon adequate resource investment. Осуществление мандатов и выполнение обязательств, как представляется, зависит от выделения адекватного объема ресурсов.
However, it appeared that the economic performance of developing economies was diverging according to their resource endowments. Однако, как представляется, функционирование экономики развивающихся стран варьировалось в зависимости от объема имеющихся у них ресурсов.
The zero resource growth is the result of maintaining the staffing level at the current level. Нулевой рост объема ресурсов обусловлен сохранением штатного расписания на текущем уровне.
In paragraphs 10 to 14 of his report, the Secretary-General outlines the proposed provisions for resource changes in the biennium 2014-2015. В пунктах 10 - 14 своего доклада Генеральный секретарь описывает предлагаемые ассигнования, призванные учесть изменения объема ресурсов в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
Dissemination of such evidence-based knowledge should serve as the basis for interventions in this area and support major resource investments. Распространение соответствующих научно обоснованных данных должно служить основой для проведения мероприятий в этой области и стимулировать выделение большего объема ресурсов.
At lower resource levels, this would thus result in decreased shares for the remaining variable lines of the financial framework. При снижении общего объема ресурсов это вызовет сокращение доли остальных разделов финансовых рамок с переменными ассигнованиями.
However, that increase should not be just quantitative - resource growth should be drastically different in nature. Однако это увеличение не должно быть только количественным - необходимо, чтобы рост объема ресурсов происходил совершенно иным образом.
Inadequate specific resource allocations have contributed to slow progress in the implementation of the resolution in practice. Медленный прогресс в практическом выполнении резолюции вызван выделением недостаточного объема конкретных ресурсов.
Estimates of the planned workload identified that IMG would need to double its development resource in order to meet demand. Оценки планируемого объема работ, подготовленные ГУИ, свидетельствуют о необходимости удвоения ее разработческих ресурсов для удовлетворения будущего спроса.
Limitations in resource growth influence all other aspects of UNIFEM's work discussed in this report. Ограниченный рост объема ресурсов влияет на все другие аспекты работы ЮНИФЕМ, рассматривавшиеся в настоящем докладе.
The identification of precise and credible resource allocations for programme level self-evaluation proved to be problematic. Определение точного и обоснованного объема ресурсов на проведение самооценок на уровне программ оказалось проблематичным.
Items which do not represent real resource transfers in support of development apparently play a significant role in calculating aid totals for some countries. Товары, которые не являются частью реальной передачи ресурсов в поддержку развития, играют, по-видимому, важную роль при подсчете общих показателей объема помощи для ряда стран.
Increased resource allocations for education, health and nutrition are vital for ensuring long-term peace and stability. Увеличение объема ресурсов на цели образования, здравоохранения и питания имеет жизненно важное значение для обеспечения долгосрочного мира и стабильности.
No analysis has been carried out of resource trends in comparison with previously approved levels. Не проведено никакого анализа тенденций изменения объема ресурсов по сравнению с их ранее утвержденным уровнем.
Several delegations drew attention to the declining resource base, citing a decrease of approximately 20 per cent in ODA. Несколько делегаций привлекли внимание к сокращению базы ресурсов, отметив сокращение приблизительно на 20 процентов объема (ОПР).
The resource growth is proposed taking into account past experience and projected requirements for conference servicing. Увеличение объема средств предлагается с учетом накопленного опыта и предполагаемых потребностей в конференционном обслуживании.
Several delegations reiterated their position on the need to strengthen CEO staffing, albeit recognizing overall financial resource constraints. Некоторые делегации вновь заявили о своей позиции относительно необходимости улучшить укомплектование штата ЦОО, но в рамках общего объема имеющихся финансовых ресурсов.
The demands of peace-keeping operations and special missions continued to grow in both volume and complexity and the proposed resource levels were no more than appropriate. По-прежнему возрастают потребности в связи с операциями по поддержанию мира и специальными миссиями, что обусловлено как их расширением, так и тем, что они становятся все более сложными, и предлагаемого объема ресурсов с трудом хватит на их осуществление.
Developing countries were faced with the problem of increasing poverty at a time of significant reductions in the total net resource flows from the international community. Развивающимся странам приходится сталкиваться с растущей проблемой нищеты в условиях резкого сокращения объема ресурсов, выделяемых международным сообществом.
Responsible entrepreneurship can play a major role in improving the efficiency of resource use, reducing risks and hazards, minimizing wastes and safeguarding environmental qualities. Ответственное предпринимательство может играть важную роль в повышении эффективности использования ресурсов, уменьшении степени риска и опасности, сведении к минимуму объема отходов и обеспечении должного качества окружающей среды.
As these will be primarily civilian functions, modifications, within existing resource limits, will be made to the current UNCRO deployment plans. Поскольку это будут сугубо гражданские функции, в нынешние планы развертывания ОООНВД будут внесены изменения, исходя из объема имеющихся ресурсов.
Unfortunately, the resource situation has not permitted delivery of the entire amount expected. К сожалению, положение с ресурсами не позволило произвести доставку всего ожидаемого объема.
Africa's share of net aggregate resource flows has been falling in spite of a rise in total flows to developing countries. Доля Африки в чистых совокупных потоках ресурсов снижалась, несмотря на увеличение общего объема потоков в развивающиеся страны.
Twenty years ago, multilateral ODA accounted for about half of the total of multilateral resource arrangements. Двадцать лет назад на многостороннюю ОПР приходилось приблизительно 50 процентов от общего объема выделяемых многосторонних ресурсов.
There is also an urgent need to increase significantly the volume of resource flows in support of development efforts in these countries. Также есть безотлагательная необходимость значительного увеличения объема потока ресурсов в поддержку усилий в области развития в этих странах.