The report examined the potential of African countries to increase their total domestic financial resource envelope and discussed how to channel these resources into productive investments in order to increase their efficiency through improvements in domestic financial systems. |
В докладе были проанализированы потенциальные возможности африканских стран для увеличения совокупного объема внутренних финансовых ресурсов и был поставлен вопрос о том, как направить эти ресурсы в каналы продуктивных инвестиций в интересах повышения их эффективности за счет совершенствования отечественных финансовых систем. |
The resource mobilization for climate change policies would have to be additional to current ODA levels, which would require substantial transfers from industrialized to developing countries through which to assist the latter with both mitigation and adaptation. |
Ресурсы, мобилизуемые на проведение политики, связанной с изменением климата, должны дополнять нынешний уровень ОПР, что потребует передачи значительного объема ресурсов из промышленно развитых стран в развивающиеся для оказания последним помощи как в адаптации к изменению климата, так и в смягчении его последствий. |
In this manner, increases in volume (additional posts, etc.) are indicated under resource growth, with inflationary increases shown as the recosting. |
В результате увеличение объема (дополнительные должности и т. д.) отражается как рост объема ресурсов, а увеличение расходов вследствие инфляции показывается как результат пересчета. |
The Advisory Committee had rightly pointed out that approval of commitment authority, with assessment, at the current time would in no way imply approval of the structure and resource level of the Mission or prejudge future consideration of the budget for UNMIT. |
Консультативный комитет правильно указал, что в настоящее время утверждение полномочий на взятие обязательств при начислении взносов никоим образом не подразумевает утверждение структуры и объема ресурсов Миссии или предвосхищает будущее рассмотрение бюджета ИМООНТ. |
Increase global resource and energy efficiency by a "factor 4" by 2050. This might mean doubling the level of energy services, while halving primary energy and resource use and overall pollution |
повышение глобальных показателей рационального использования ресурсов и энергии в 4 раза к 2050 году; это может означать удвоение объема энергетических услуг при одновременном снижении вдвое потребления первичной энергии и ресурсов и общего объема загрязнения; |
o Ensure adequate resource allocations to achieve Afghanistan's Millennium Development Goal (MDG) targets for health, gender, education, environment and food security and use of MDG indicators to measure progress; |
обеспечить выделение адекватного объема ресурсов на достижение Афганистаном Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в области здравоохранения, гендерного равенства, образования, охраны окружающей среды и продовольственной безопасности и использование показателей ЦРТ для оценки прогресса; |
Upon enquiry, the Committee was informed that of the resource requirement of $2.5 million under construction for 2015 (table 5), a provision of $2 million is allocated for the demolition of the building. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что в рамках объема потребностей в ресурсах в размере 2,5 млн. долл. США, связанных со строительством в 2015 году (таблица 5), 2 млн. долл. США выделяются на демонтаж этого здания. |
China has become the single largest recipient among developing countries, attracting in 1993 more than one third of resource flows to South, East and South-East Asia and some 15 per cent of flows to all developing countries. |
Крупнейшим получателем ресурсов среди развивающихся стран стал Китай, на долю которого в 1993 году приходилось более одной трети объема притока ресурсов в Южную, Восточную и Юго-Восточную Азию и около 15 процентов от общего объема притока ресурсов во все развивающиеся страны. |
c Includes requirements for mandated conferences whose modalities are known to date ($4.6 million) and estimated reductions for resource changes ($63.1 million). |
с Включая потребности на проведение утвержденных конференций, распорядок работы которых на данный момент известен (4,6 млн. долл. США), и сметное сокращение ассигнований с учетом изменения объема ресурсов (63,1 млн. долл. США). |
Another delegation expressed disappointment that total income for 2012 was forecast to decline by 7 per cent while resource needs were projected to rise in 2013, with no corresponding increase in total income. |
Еще одна делегация выразила разочарование по поводу прогнозируемого снижения совокупного объема поступлений в 2012 году на 7 процентов, в то время как потребности в ресурсах в 2013 году, по прогнозам, будут увеличиваться без сопутствующего увеличения совокупного объема поступлений. |
Preliminary results of the analysis of resource flows for population and development suggest an increase in funding for all four areas of the "costed population package" of the ICPD Programme of Action. |
Предварительные результаты анализа потоков ресурсов в области народонаселения и развития позволяют сделать вывод об увеличении объема финансирования по всем четырем компонентам «стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения», содержащегося в Программе действий МКНР. |
Climate change and environmental impacts, which increase urban vulnerabilities while, conversely, the building sector represents the single largest contributor to greenhouse gas emissions, accounting for up to one-third of global material resource consumption. |
е) изменение климата и экологические воздействия, повышающие уязвимость городов, тогда как, с другой стороны, сектор строительства является крупнейшим отдельным источником эмиссии парниковых газов и на него приходится до трети объема глобального потребления материальных ресурсов. |
In 2013 total revenue decreased by $11.6 million (1.2 per cent), which was attributable to a decrease in other resource revenue of $30 million, only partially offset by an increase in regular resources of $18.4 million. |
Общий объем поступлений в 2013 году сократился на 11,6 млн. долл. США (1,2 процента), что было обусловлено уменьшением объема прочих ресурсов на 30 млн. долл. США, которое только частично компенсировалось увеличением объема регулярных ресурсов на 18,4 млн. долл. США. |
Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; |
Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции; |
UNDP was able to maintain the upward trend in its regular resources for the fourth consecutive year, with regular resource contributions in 2004 amounting to $842 million (a 30 per cent increase) compared to $645 million in 2000. |
ПРООН удалось сохранить темпы увеличения объема своих регулярных ресурсов четвертый год подряд, причем взносы в счет регулярных ресурсов в 2004 году составили 842 млн. долл. США (возросли на 30 процентов) по сравнению с 645 млн. долл. США в 2000 году. |
The quantification of the volume of resources required to fund system-wide activities in one specific country would not by itself bring about a joint system-wide funding or combined resource mobilization drives, but it could be the first step towards establishing some of the conditions for such an effort. |
Количественная оценка объема ресурсов, требующихся для финансирования общесистемных видов деятельности в одной конкретной стране, сама по себе не обеспечила бы совместного общесистемного финансирования или проведения объединенных кампаний по мобилизации ресурсов, однако могла бы стать первым шагом к созданию определенных условий для такой деятельности. |
This will be achieved largely through reorganizing, grouping and strengthening functions in certain areas of the Department and making corresponding resource adjustments, which will result in the strengthening of some areas through internal redeployment and reductions in others as a result of greater application of information technology. |
Эта стратегия будет реализовываться главным образом посредством изменения, объединения и расширения функций на некоторых направлениях работы Департамента и соответствующей корректировки ресурсов, что приведет к укреплению некоторых направлений работы благодаря перераспределению средств внутри Департамента и сокращению объема ресурсов на других направлениях за счет более широкого использования информационных технологий. |
A number of aspects indicate that the seven-year downward trend in UNDP regular resources will be halted and that 2001 will mark the return to a path of growth in the regular resource base. |
Ряд факторов свидетельствует о том, что наблюдавшаяся на протяжении семи лет тенденция сокращения объема регулярных ресурсов ПРООН будет преодолена и что 2001 год ознаменуется началом роста базы регулярных ресурсов. |
Noting the decline of United Nations Development Programme core resources, about half of which support African programmes, at a time when net resource flows to the region are declining, |
отмечая уменьшение объема основных ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, приблизительно половина которых предназначается для поддержки программ в Африке, в то время когда происходит сокращение чистого притока ресурсов в регион, |
Industry can therefore contribute to water resource conservation in three respects: by lowering if not eliminating its pollutant loads on water resources utilized; by reducing total water resources utilized; and by producing cost-efficient equipment for recovering and distributing water resources. |
Поэтому промышленность может содействовать сохранению водных ресурсов тремя способами: путем снижения уровня своих загрязнителей или полного прекращения их сброса в используемые водные ресурсы; путем сокращения общего объема используемых водных ресурсов; и путем производства экономически эффективного оборудования для восстановления и распределения водных ресурсов. |
Any exercise to determine the appropriate funding level of the support account would not be complete without due consideration being given to the current method for calculating contributions to the account and how this method impacts on the resource needs of the account. |
Любые меры, направленные на определение надлежащего объема финансирования вспомогательного счета, будут неполными без должного счета ныне действующего метода исчисления взносов для финансирования этого счета, а также анализа вопроса о том, каким образом этот метод влияет на потребности счета в ресурсах. |
She emphasized that the Fund had increased its programme delivery considerably in 1994, noting a 50 per cent increase in project expenditure and a substantial increase in the resource utilization rate (from 77.5 per cent in 1993 to 90.6 per cent in 1994). |
Она подчеркнула, что в 1994 году Фонд значительно активизировал выполнение своих программ, отметив при этом 50-процентное увеличение объема расходования ресурсов по проектам и существенное повышение темпов освоения ресурсов (с 77,5 процента в 1993 году до 90,6 процента в 1994 году). |
With reference to the overall resource growth of UNDP, the Advisory Committee notes from paragraph 72 that overall UNDP resources, including trust fund resources, are projected to grow by approximately 10 per cent per year. |
Что касается общего роста ресурсов ПРООН, то на основании информации, содержащейся в пункте 72, Консультативный комитет отмечает, что темпы роста общего объема ресурсов ПРООН, включая ресурсы целевых фондов, будут составлять, согласно прогнозам, примерно 10 процентов в год. |
Conducting a complete gender review of the UNDP portfolio of programmes and resource allocations to increase core resources for gender programming from country target resource assignment from the core (TRAC) allocations. |
Ь) проведение полной гендерной экспертизы портфеля программ ПРООН и ее практики распределения ресурсов в целях увеличения объема выделяемых из основных ресурсов ассигнований на осуществление гендерных программ в соответствии со страновым целевым показателем распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ); |
Notes with concern the decrease in regular resource contributions in 2010 and stresses that efforts to enhance regular resource contributions should be intensified, including through enhanced efforts to produce and demonstrate programmatic results. |
с обеспокоенностью отмечает снижение объема взносов по линии регулярных ресурсов в 2010 году и подчеркивает необходимость активизации усилий по повышению объемов взносов по линии регулярных ресурсов, в том числе благодаря более интенсивной деятельности, направленной на достижение и демонстрацию успешных результатов в осуществлении программ. |