With official development assistance in decline and foreign direct investment flows modest for Africa, clarity and reliability of resource flows are an essential precursor to launching any initiative and UNSIA was no exception. |
Ввиду сокращения объема официальной помощи в целях развития и незначительности потоков прямых иностранных инвестиций в Африку одним из основных условий для выдвижения каких-либо инициатив является обеспечение конкретных и надежных каналов поступления ресурсов, и ОСИАООН не является в этом плане исключением. |
Western Asia experienced the strongest decline in net resource transfers in 2009, reflected in much lower oil export revenues and by countries in the region drawing on international reserves to compensate for the fall in external demand. |
Наибольшее снижение чистого объема ресурсов, переданных в 2009 году, было характерно для Западной Азии, что было обусловлено значительным уменьшением нефтеэкспортных доходов и расходованием международных резервов странами региона с целью компенсации падения внешнего спроса. |
Hedging arrangements through foreign exchange forward contracts and options are entered into to protect the value of non-dollar pledges made by donors, to make contribution income more predictable and stable, and to facilitate resource distribution and other planning exercises. |
Операции по хеджированию на основе валютных форвардных контрактов и опционов производятся для обеспечения сохранения стоимости объявленных взносов доноров, вносимых не в долларах США, в целях повышения предсказуемости и стабильности объема поступлений в виде взносов и содействия распределению ресурсов и прочего планирования. |
The inputs in terms of resource estimates in euros are restated in the following table to indicate the implications of the unified approach of the VBOs. |
З. В целях пояснения последствий единого подхода организаций, расположенных в ВМЦ, в таблице ниже приводятся данные о ресурсах с точки зрения их смет-ного объема, выраженного в евро. |
Therefore, it is proposed that a special allocation of $3 million per year over and above the current $450 million programme resource base be established to provide direct support to PAPP. |
В связи с этим предлагается в целях оказания непосредственного содействия в осуществлении Программы помощи палестинскому народу ежегодно выделять сверх предусмотренного в настоящее время базового объема ресурсов программы, составляющего 450 млн. долл. США, специальные ассигнования в размере 3 млн. долл. США. |
For countries in sub-Saharan Africa, the resource flows received yearly exceeded $17 billion and the shortfall recorded by North Africa is attributable mainly to the financial straits of OPEC countries. |
Поток ресурсов, направляемых в страны Африки, расположенные к югу от Сахары, превышал ежегодно 17 млрд. долл. США, а зарегистрированное в странах Северной Африки уменьшение объема средств было в основном связано с финансовыми трудностями стран ОПЕК. |
Travel 13.6 A provision of $211,800, including a resource increase of $114,300, is proposed for the travel of members of the Commission to attend its annual sessions. |
13.6 Предлагается выделить ассигнования в сумме 211800 долл. США, с учетом роста объема ресурсов на 114300 долл. США, на оплату поездок членов Комиссии для участия в работе ее ежегодных сессий. |
The proposal under the regular budget reflects a resource growth of $389,200, or 0.4 per cent, over the 1998-1999 appropriation. |
Предложение по регулярному бюджету отражает увеличение объема ресурсов на 389200 долл. США, или на 0,4 процента, по сравнению с объемом ассигнований, предусмотренным на 1998-1999 годы. |
The Secretary-General's estimate for section 30, Special expenses, for 2000-2001 amounts to $49,619,800 before recosting, reflecting a resource decrease of $3,064,500. |
Представленные Генеральным секретарем сметные потребности по разделу 30 "Специальные расходы" на 2000-2001 годы составляют 49619800 долл. США до пересчета, что отражает сокращение объема ресурсов на 3064500 долл. США. |
The proposed outline for the biennium 1998-1999 of $162,298,000 reflects a resource growth of $10,000,000 or 7.0 per cent and an increase of $11,062,900 for recosting. |
Предлагаемые наброски бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов в объеме 162298000 долл. США отражают увеличение объема ресурсов на 10000000 долл. США, или на 7 процентов, а также рост ассигнований в результате пересчета на 11062900 долларов США. |
The requirements of $396,100 include a negative resource growth of $46,200 relating to the lapsing of one-time provisions in the biennium 1996-1997 for equipment purchase. |
5.24 Потребности в объеме 396100 долл. США отражают уменьшение объема ресурсов на 46200 долл. США, что обусловлено тем, что единовременные ассигнования на приобретение оборудования на двухгодичный период 1996-1997 годов не предусматривались. |
Paragraph 5.22 of the proposed programme budget indicates requirements of $2,695,100 for general operating expenses, including a resource growth of $601,000. |
В пункте 5.22 предлагаемого бюджета по программам указывается, что по статье "Общие оперативные расходы" требуется 2695100 долл. США, что означает рост объема ресурсов на 601000 долл. США. |
Contributions to pooled funding arrangements like multi-donor trust funds, including One UN Funds and thematic funds, accounted for the remaining 12 per cent of non-core resource flows in 2009. |
В 2009 году взносы в такие механизмы совместного финансирования как многосторонние донорские целевые фонды - в том числе в фонды «Единая Организация Объединенных Наций» и тематические фонды - составили оставшиеся 12 процентов от объема неосновных ресурсов. |
IS3.10 The non-post resources of $20,620,800 proposed for 2008-2009 reflect a net decrease of $2,886,900 (i.e., negative resource growth of 12.2 per cent) compared with the biennium 2006-2007. |
Объем не связанных с должностями ресурсов в размере 20620800 долл. США, предлагаемый на 2008 - 2009 годы, на 2886900 долл. США в чистом выражении (т.е. сокращение объема ресурсов составляет 12,2 процента) меньше показателя на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The related resource estimates for the 1,362 proposed posts amount to $210,225,400, reflecting an increase of $35,296,700, or 20.2 per cent over the resources appropriated for 2008/09. |
Соответствующие сметные ресурсы на финансирование 1362 предлагаемых должностей составляют 210225400 долл. США, что свидетельствует об увеличении объема ассигнований на 35296700 долл. США, или 20,2 процента по сравнению с объемом ресурсов, выделенных на 2008/09 год. |
These data confirm a high degree of resource leakage to the outside world, which needs to be reversed in order to enhance the effectiveness of donor funding in the development process. |
Общая стоимость палестинской торговли в 2002 году составляла менее 2% от общего стоимостного объема внешней торговли Израиля. |
The Advisory Committee notes that, if the proposed budget amount is compared with the projected expenditures of $59,675,400 for 2011/12 (see para. 13 above), the proposed resource reduction for 2012/13 amounts to $960,200. |
Консультативный комитет отмечает, что при сопоставлении объема предлагаемого бюджета с прогнозируемой суммой расходов за 2011/12 год, оцениваемой в 59675400 долл. США (см. пункт 13 выше), предлагаемое сокращение объема ресурсов составляет 960200 долл. США. |
Cost, mandatory: Cost of a resource input, or any increase thereof during the biennial support budget period, mandated by specific decisions, legislated by the United Nations General Assembly and/or UNDP Executive Board. |
Дополнительный потенциал сверх базовой структуры, определяемый с учетом объема ресурсов, находящегося в ведении организации, и сложности условий оперативной деятельности; представляет собой переменные расходы организации. |
At current resource levels, the introduction of the proposed fixed absolute allocations would result in an increase in assigned resources for the seven fixed programme lines/components. |
Варианты финансирования возможных увеличений процентной доли предлагаемых фиксированных ассигнований по отдельным разделам/ компонентам программ в случае сокращения общего объема ресурсов |
Accordingly, the resource performance explanations in the present report are based on the totality of resources in the amount of $189,017,400 approved by the General Assembly for the support account for the reporting period. |
Поэтому в настоящем докладе информация об использовании ресурсов представлена с учетом общего объема ресурсов в размере 189017400 долл. США, который был утвержден Генеральной Ассамблеей для вспомогательного счета на отчетный период. |
The Organization's greatest resource is its workforce, absorbing 70 per cent of the regular budget, and about 25 per cent of the support account, peacekeeping operations budget and extrabudgetary resources (excluding general temporary assistance). |
Наиболее ценным ресурсом Организации являются работающие в ней люди, на долю которых приходится 70 процентов ресурсов регулярного бюджета и примерно четверть объема ресурсов вспомогательного счета, бюджета операций по поддержанию мира и внебюджетных ресурсов (за исключением ассигнований по линии временного персонала общего назначения). |
In reference to the continuing resource constraints faced by SIAP, the delegation of Japan, as the host country of SIAP, appealed to the members of the Committee to support the Institute through increased cash contributions. |
В связи с проблемой нехватки ресурсов, с которой по-прежнему сталкивается СИАТО, делегация Японии в качестве страны, принимающей этот Институт, обратилась к членам Комитета с призывом оказать СИАТО поддержку посредством увеличения объема денежных взносов. |
For the survey organization, longer web questionnaires will not have the same financial resource implications as paper questionnaires. Although there are the initial set-up costs there are no printing, postage, or scanning/keying costs. |
Для организаций, занимающихся проведением обследований, более объемные веб-вопросники не будут иметь тех же финансовых последствий, которые может повлечь за собой увеличение объема бумажных вопросников, поскольку при одинаковых первоначальных затратах на разработку в случае вебвопросников отсутствуют расходы на печатание, почтовую рассылку и сканирование/ввод. |
It is estimated that if the resource base were brought back to 2000-2001 amounts during the current or next biennium, it would still be insufficient to keep pace with a three-year replacement policy. |
Согласно оценкам, если в течение нынешнего или следующего двухгодичного периода объем ресурсов будет вновь доведен до объема периода 2000 - 2001 годов, его по-прежнему будет недостаточно для обеспечения осуществления стратегии замены оборудования после истечения трехлетнего периода. |
Progress remains hampered by reduced programming opportunities as a result of the high levels of resource commitments to stand-alone projects carried over from the fourth cycle and the decline - even cut-backs - in new programmable resources. |
Прогрессу в этом отношении препятствует ограниченность возможностей для осуществления программ, обусловленная значительными объемами обязательств в отношении выделения ресурсов на цели осуществления не охваченных программами проектов, перенесенных с четвертого цикла программирования, и даже сокращением объема новых программируемых ресурсов. |