Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Resource - Объема"

Примеры: Resource - Объема
While results in terms of resource mobilization have varied between countries, those meetings have played an important role in improving aid flows to the least developed countries and in aid coordination. Хотя в различных странах отмечались различные результаты в плане объема мобилизованных ресурсов, эти совещания играли важную роль для увеличения объема помощи наименее развитым странам и для координации помощи.
For 1995, resource allocations would be the equivalent of 0.8 per cent of the gross domestic product, and from 1996 onwards that figure would remain around 0.9 per cent, representing a significant increase in national spending on social investment programmes. На 1995 год будут выделены ассигнования в размере 0,8 процента от объема валового внутреннего продукта, а начиная с 1996 года этот показатель будет поддерживаться на уровне приблизительно 0,9 процента, что свидетельствует о значительном увеличении национальных расходов на социальные программы.
African economies will also need catalytic support from external variables, in terms of additional resource flows, better terms of trade for commodities, diversification of production and trade and enhanced foreign direct investment. Экономике африканских стран также потребуется поддержка со стороны внешних источников, играющих роль катализатора, в плане притока дополнительных ресурсов, улучшения условий торговли сырьевыми товарами, диверсификации производства и торговли и увеличения объема прямых иностранных инвестиций.
Firstly, the ad hoc and temporary nature of the support account was confirmed since, under paragraphs 7 and 8, the Secretary-General would be required to substantiate each year, in his budget report for the following year, the total resource requirement and utilization. Во-первых, подтверждается специальный и временный характер этого механизма, поскольку в соответствии с пунктами 7 и 8 постановляющей части Генеральный секретарь будет обязан ежегодно представлять в своем докладе по вопросам бюджета на следующий год обоснование всех потребностей в ресурсах и всего объема использованных средств.
The Secretariat requested Member States to indicate whether a resource reduction of that magnitude would be acceptable; if so, the Secretariat would develop a detailed budget proposal for achieving that target. Секретариат обращается к государствам-членам с просьбой указать, является ли сокращение объема средств в таких масштабах приемлемым; если так, то Секретариат разработает детальное предложение по бюджету для достижения этого целевого показателя.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific organized an expert meeting on resource mobilization for population ageing programmes, which identified factors contributing to the lack of sufficient resources to implement the Madrid Plan of Action. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана организовала совещание экспертов по мобилизации ресурсов для программ в области старения населения, на котором были определены факторы, обусловливающие нехватку достаточного объема ресурсов для осуществления Мадридского плана действий.
18.134 A provision of $96,700, involving resource growth of $29,500, would be required for electronic data-processing supplies and materials, as well as for library books and supplies. 18.134 Ассигнования в размере 96700 долл. США, включая увеличение объема ресурсов на 29500 долл. США, потребуются для оплаты принадлежностей и материалов для электронной обработки данных, а также для покупки книг и принадлежностей для библиотек.
The resource growth of $247,500 is attributable mainly to the redeployment of resources from UNPA Geneva arising from the centralization of management of UNPA in the European Office. Увеличение объема ресурсов на 247500 долл. США объясняется переводом ресурсов из Отделения ЮНПА в Женеве в связи с передачей функций по централизации управления ЮНПА Европейскому отделению.
Given the adverse trend in resource flows in 1996, the Hewlett Foundation has taken the lead in forming an informal group of private philanthropic foundations with a special interest in assuring that sufficient resources will be mobilized for implementing the Programme of Action. Учитывая тенденцию к сокращению поступления ресурсов в 1996 году, Фонд Хьюлетта взял на себя ведущую роль в формировании неофициальной группы частных благотворительных фондов, особо заинтересованных в обеспечении мобилизации достаточного объема ресурсов на цели осуществления Программы действий.
The negative resource growth reflects redeployment to substantive divisions within the Department of Economic and Social Affairs of one P-5, one P-4 and three General Service posts. Уменьшение объема ресурсов отражает перевод в основные отделы Департамента по экономическим и социальным вопросам одной должности класса С-5, одной должности класса С-4 и трех должностей категории общего обслуживания.
For an informed consideration of the subject of funding and resource situation of the United Nations development system, it will be necessary to review how the stagnation and decline of resources at the country level is impacting development work. Для информированного рассмотрения вопроса о финансировании и положении с ресурсами в системе развития Организации Объединенных Наций будет необходимо определить, в какой степени стагнация и сокращение объема ресурсов на страновом уровне влияют на деятельность в области развития.
Requests the United Nations entities, in their future reporting to the Council, to assess whether coordination mechanisms result in improved, timely and effective programmes and increased resource mobilization; просит учреждения системы Организации Объединенных Наций при представлении в будущем своих докладов Совету проводить оценку того, привела ли деятельность координационных механизмов к выработке более совершенных, своевременных и эффективных программ и к мобилизации большего объема ресурсов;
The Bank's overall view is that PPP work must continue, and that within the given resource envelope, ICP at a global level must be carried out as effectively and efficiently as possible. Банк в целом считает, что работа в области ППС должна продолжаться и что в рамках установленного объема ресурсов ПМС на глобальном уровне должна осуществляться на как можно более эффективной и экономичной основе.
1.64 Table 12 provides information on resource growth in the Agency's regular programmes for the biennium 2006-2007 over budget appropriations of the biennium 2004-2005. 1.64 В таблице 12 представлена информация о росте объема ресурсов по регулярным программам Агентства на двухгодичный период 2006-2007 годов в сопоставлении с бюджетными ассигнованиями на двухгодичный период 2004-2005 годов.
The expenditure rate in the country with the lowest "resource delivery rate" was Benin, i.e., 73 per cent for both total and regular resources. Коэффициент затрат в Бенине, стране с самой низкой "нормой использования ресурсов", составил 73 процента как от общего объема ресурсов, так и от объема ресурсов из регулярного бюджета.
The resource delivery rate in that country increased considerably once a UNFPA Representative was appointed in August 1996, but by the end of the programme only three-quarters of the resources had been spent. Норма использования ресурсов в этой стране значительно возросла после того, как в августе 1996 года был назначен представитель ЮНФПА, тем не менее к концу осуществления программы были израсходованы лишь три четверти объема ресурсов.
Examples of the achievements of the Commission included the establishment of mechanisms such as the informal consultative group on resource mobilization, the significant reduction in the documentation, the reduction in the number of draft resolutions and the consolidation of proposals dealing with related issues. В качестве примеров достижений Комиссии были упомянуты создание соответствующих механизмов, например неофициальной консульта-тивной группы по мобилизации ресурсов; сущест-венное сокращение объема документации; сокращение количества проектов резолюций и обобщение пред-ложений по взаимосвязанным вопросам.
Several delegations were concerned about the impact of the proposed reform measures on the effectiveness of programme implementation and on the quality of services to be provided by the Department given the resource reductions proposed. Несколько делегаций отметили свою обеспокоенность по поводу последствий предлагаемых мер по осуществлению реформы для эффективности осуществления программы и качества услуг, которые будет предоставлять Департамент, с учетом предлагаемого сокращения объема ресурсов.
Cost estimates in dollar terms have been made for the full year of 1997 taking into account an average exchange rate of US$ 1.00:1.84 guilders, salary levels, vacancy rates, as well as real resource increases for staff and non-staff items. Смета расходов в долларах США была исчислена на весь 1997 год с учетом среднего обменного курса 1 долл. США: 1,84 нидерландских гульденов, размеров окладов, норм вакансий, а также реального увеличения объема ресурсов по статьям, связанным и не связанным с персоналом.
Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. Вследствие ограниченности ресурсов, а также с учетом экологических соображений и объема документа для распространения в зале заседаний будет распечатано лишь ограниченное число экземпляров данного документа.
While all the national statistical offices attach priority to enhancing their statistical capacity, data collection, being a costly process, is prioritized by the national statistical offices based on resource endowments. В то время как все национальные статистические управления уделяют приоритетное внимание делу повышения своего статистического потенциала, им приходится определять порядок приоритетности сбора данных исходя из объема имеющихся у них ресурсов, поскольку этот процесс является дорогостоящим.
While every effort was made to align resource allocations with the demand for meetings services, it was not possible at the time of preparation of the budget proposals to foresee each of the thousands of meetings that needed to be serviced in each biennium. Хотя прилагаются все усилия для приведения объема ассигнований в соответствие с потребностями в обслуживании заседаний, в ходе подготовки предложений по бюджету невозможно предвидеть каждое из тысяч заседаний, для которого потребуется обслуживание, в каждом двухгодичном периоде.
Ensuring that appropriate programme indicators are in place, increasing resource mobilization, creating stronger and broader alliances for children, and maintaining a focus on priority issues will be required to overcome these persistent and pervasive threats to children's and women's lives. Для устранения этих трудно искоренимых и повсеместных источников угрозы для жизни женщин и детей необходимо обеспечить принятие надлежащих показателей осуществления программ, обеспечить мобилизацию большего объема ресурсов, создать более прочные и широкие партнерства в интересах детей и продолжать концентрировать внимание на приоритетных вопросах.
For 2002-2003, the resource plan shows that, at the start of the biennium, about 25 per cent of total resources will already be available from the fund balances carried forward into the next biennium. Что касается 2002 - 2003 годов, то, как следует из ресурсного плана, в начале двухгодичного периода из сальдо средств, перенесенного в следующий двухгодичный период, будет уже получено около 20 процентов общего объема ресурсов.
The Associate Administrator thanked delegations that had announced increased contributions to regular resources and appealed to others to do the same so as to ensure an adequate resource base that would enable UNDP to meet the demands of programme countries. Заместитель Администратора поблагодарил делегации, объявившие об увеличении объема взносов в регулярные ресурсы, и призвал другие делегации последовать этому примеру, с тем чтобы обеспечить адекватный объем ресурсов, который позволит ПРООН удовлетворить требования стран реализации программ.