Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Resource - Объема"

Примеры: Resource - Объема
With regard to technical cooperation activities, he expressed the hope that the Secretariat would be able to report even higher levels of technical delivery and resource mobilization in the future. Касательно деятельности в области технического сотрудничества он выражает надежду на то, что в будущем Секретариат сможет достичь еще большего объема технической помощи и мобилизованных ресурсов.
Target setting must be undertaken with reference to an objective assessment of national priorities and resource constraints - going to the maximum of a State's available resources. Определение целей должно производиться на базе объективной оценки национальных приоритетов и ограничений в отношении ресурсов с учетом максимального объема имеющихся в государстве ресурсов.
Stockholm Convention summary of full resource estimates for 68 parties in four regions Подготовленная секретариатом Стокгольмской конвенции сводка оценок полного объема ресурсов по 68 сторонам в четырех регионах
While UN-Habitat had made some progress in its resource mobilization efforts, its total resources were far from adequate to implement its mandate. Хотя ООН-Хабитат добилась некоторого прогресса в усилиях по мобилизации ресурсов, общего объема этих ресурсов отнюдь не достаточно для исполнения ее мандата.
Pending proposals from the Secretary-General on the streamlining of the budget process, the Committee recommends a disciplined approach to resource increases. Пока Генеральным секретарем не представлены предложения о рационализации бюджетного процесса, Комитет рекомендует проявлять дисциплину в подходе к увеличению объема ресурсов.
Summary of resource growth: Information Management Systems Service Estimate before recosting Резюме увеличения объема ресурсов: Служба систем управления информацией
Accordingly, the proposed redeployments of resources and resource growth contained in the Secretary-General's note have not been incorporated under the present budget section. Таким образом, предложения по перераспределению и росту объема ресурсов, содержащиеся в записке Генерального секретаря, не были учтены в настоящем разделе бюджета.
In actuality, almost two-thirds of the funding of the second RCF came from UNDP target for resource assignment from the core funds. На самом же деле, почти две трети от общего объема финансирования второй РПРС были предоставлены ПРООН за счет ресурсов по линии основных средств.
The scientific and technical work required to support a submission is very complex and resource intensive, and presents a significant challenge for most small island developing States. Научно-техническая работа, необходимая для поддержки представлений, является весьма сложной, требует большого объема ресурсов и представляет собой трудную задачу для большинства малых островных развивающихся государств.
As resources shrink, the pressure for national Governments and international partners to cut their resource allocations to the health sector will be high. В связи с сокращением объема ресурсов национальные правительства и международные партнеры будут испытывать на себе значительное давление, побуждающее их к сокращению ассигнований, предназначенных для сектора здравоохранения.
Increased resource contributions, both human and financial, from stakeholders for partnership activities; увеличение объема как людских, так и финансовых ресурсов, выделяемых заинтересованными субъектами на мероприятия по развитию партнерских связей;
Increased resource contributions, both human capital and financial, from Parties and stakeholders; увеличение объема как человеческого капитала, так и финансовых средств, выделяемых Сторонами и заинтересованными субъектами;
As in the past, the trade capacity-building theme is expected to be the driver of further increases in resource mobilization. Ожидается, что, как и в прошлом, дальнейшее увеличение объема мобилизуемых ресурсов будет связано прежде всего с деятельностью по созданию торгового потенциала.
The proposed institutional budget represents 19.1 per cent of envisaged resource utilization, while the share devoted to management activities would be 10.8 per cent. На долю предлагаемого общеорганизационного бюджета приходится 19,1 процента запланированного объема ресурсов, а доля, отведенная на деятельность по управлению, составит 10,8 процента.
The recent decision to reduce regular resource funding for some Member States could have a negative impact on the implementation of country programmes and make it difficult to meet targets. Недавнее решение о сокращении объема регулярных ресурсов, выделяемых некоторым государствам-членам, может иметь негативные последствия для реализации страновых программ и усложнить работу по достижению поставленных целей.
She noted a continued upward trend in income, noting that core resource contribution pledges for 2008 were already surpassing projections. Она обратила внимание на дальнейшее увеличение объема поступлений, отметив, что сумма объявленных взносов по линии основных ресурсов на 2008 год уже превышает прогнозируемые объемы.
While various multilateral and bilateral debt reduction initiatives have lowered the debt-servicing costs of many African countries, the current crisis could jeopardize their debt sustainability or reduce their resource mobilization capacity. В то время как различные многосторонние и двусторонние инициативы в целях сокращения объема задолженности способствуют снижению издержек многих африканских стран по обслуживанию долга, текущий кризис может поставить под угрозу обеспечение приемлемого уровня задолженности или привести к сокращению их возможностей в плане мобилизации ресурсов.
WFP and UNICEF themselves will not seek to channel wider resources to meet the estimated resource gaps for national action. ВПП и ЮНИСЕФ не будут стремиться к выделению большего объема ресурсов для покрытия прогнозируемого дефицита ресурсов для деятельности на национальном уровне.
OECD has recently secured the necessary funding for the resumption of the compilation of bilateral loans data, closing a significant gap in the Hub arising from resource constraints. Недавно ОЭСР заручилась необходимым финансированием для возобновления сбора и обработки данных о двусторонних кредитах, что устраняет значительный пробел в данных Центра, обусловленный ограниченностью объема ресурсов.
However, despite all efforts for debt relief and calls for increased aid, net resource outflows from developing countries continued in 2004. Несмотря на все усилия по облегчению бремени задолженности и призывы к увеличению объема помощи, в 2004 году продолжался чистый отток ресурсов из развивающихся стран.
Reducing the amount of waste that needs to be disposed of in turn reduces the demand for raw materials, leading to a reduction in resource extraction. Сокращение объема отходов, которые требуется удалять, в свою очередь снижает спрос на сырье, что ведет к сокращению добычи ресурсов.
By linking the phased expansion in UN-Women's capacity and consequent financial commitments to resource inflows, the Executive Director will protect the 84 per cent share of resources for programmes and development results. Обеспечив увязку поэтапной деятельности по наращиванию потенциала Структуры «ООН-женщины» и связанных с этим финансовых обязательств с поступлением ресурсов, Директор-исполнитель обеспечит, что 84 процента от общего объема ресурсов будет направлено на осуществление программ и деятельность в целях развития.
However, some speakers emphasized that, while domestic resource mobilization was important, many developing countries faced tremendous challenges in their efforts to reach the necessary growth rate and investment ratios for sustained development. Вместе с тем некоторые докладчики подчеркнули, что при всей важности мобилизации внутренних ресурсов многие развивающиеся страны сталкиваются с огромными проблемами в своих усилиях по достижению необходимых темпов роста и объема капиталовложений на цели устойчивого развития.
The Advisory Committee notes that this is the third time in four years that the Secretary-General is proposing a revised implementation strategy and timetable for the enterprise resource planning project, entailing delays and cost escalation. Консультативный комитет отмечает, что вот уже третий раз за четыре года Генеральный секретарь предлагает пересмотренные стратегию и график осуществления проекта общеорганизационного планирования ресурсов, что влечет за собой задержки и увеличение объема расходов.
The Secretary-General further states that the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support had pursued a number of efficiencies both specific to individual missions and in establishing cross-cutting resource reduction targets. Генеральный секретарь далее отмечает, что Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой принимают различные меры по экономии средств, как в отношении отдельных миссий, так и в плане постановки сквозных задач по сокращению объема ресурсов.