The work of organizing research materials on family violence done by the Centre for Women's Studies included a review and compilation of 20 studies and other pieces of research on violence against women produced mainly between 1994 and 1998, although some of them go back to 1991. |
В ходе систематизации материалов Исследовательский центр по проблемам женщин осуществил анализ и обобщение двадцати наиболее серьезных исследований по теме насилия в отношении женщин, большинство из которых относятся к периоду 1994-1998 годов, хотя некоторые были проведены еще в 1991 году. |
The Canadian Heart Health Dissemination Project is a five-year research project to advance our understanding of dissemination research and capacity building in order to deliver more effective heart health promotion in Canada. |
Канадский проект распространения информации о сердечных заболеваниях представляет собой пятилетний исследовательский проект, призванный углубить понимание процессов распространения информации и создать необходимый потенциал для повышения эффективности кардиологической помощи в Канаде. |
Increasingly, research is also being carried out on early childhood from a human rights perspective, notably on ways that children's participatory rights can be respected, including through their participation in the research process. |
Все больше исследований по вопросам раннего детства проводится также под углом зрения прав человека, в частности о путях обеспечения прав детей на участие в жизни общества, в том числе в рамках их вовлечения в исследовательский процесс. |
Nonetheless, there are several obstacles: poor institutional research capacity, a lack of skilled human resources and financial resources, poor dissemination of research findings, and limited development of scientific collaboration, both between national institutions and with institutions abroad. |
Однако на этом пути пока существует ряд препятствий: слабый исследовательский потенциал научных учреждений, дефицит квалифицированных кадров и финансовых ресурсов, недостаточное распространение результатов исследований и ограниченный характер развития научного сотрудничества как между национальными учреждениями, так и с зарубежными институтами. |
The Scientific Steering Committee of the Global Ecology and Oceanography of Harmful Algal Blooms Programme launched a new core research project to develop cooperative regional research that would deliver improved understanding and modelling capabilities of harmful marine algal events. |
Научный руководящий комитет по программе «Глобальная экология и океанография вредоносного цветения водорослей» развернул новый основной исследовательский проект, предусматривающий развитие совместных региональных исследований в интересах улучшения возможностей для понимания и моделирования вредоносных цветений водорослей в морской среде. |
In the 1950s, at the request of UNESCO, the sociologists Roger Bastide and Florestan Fernandes coordinated a research project on race relations in Brazil. |
В 50-х годах, по просьбе ЮНЕСКО, социологи Роджер Бастид и Флорестан Фернандес координировали исследовательский проект о расовых взаимоотношениях в Бразилии. |
The research capacity of the Office will be strengthened and it will increasingly rely on its own initiative to identify priority human rights issues for analysis. |
Исследовательский потенциал Управления будет укреплен и во все большей степени будет действовать исходя из своих собственных инициатив для определения требующих анализа приоритетных проблем в области прав человека. |
While UNCTAD is not specifically a training institution offering qualifications and accreditations, it does have research and analytical capacity that can support and stimulate the work of other institutions. |
Хотя ЮНКТАД не является непосредственно учебным заведением, предлагающим определенную квалификацию и аккредитацию, она все же имеет исследовательский и аналитический потенциал, который может быть использован для оказания поддержки и стимулирования работы других учреждений. |
Membership extends to all 121 forestry research institutions within countries south of the Sahara Desert |
Членами этих сетей являются все 121 исследовательский институт по вопросам лесного хозяйства в странах, расположенных к югу от пустыни Сахара |
A research project was currently being carried out under the auspices of the Ministry of Justice with a view to establishing guidelines on substantive reforms to the Code. |
В настоящее время под эгидой Министерства юстиции осуществляется исследовательский проект в целях выработки руководящих принципов проведения серьезной реформы Кодекса. |
It called for the mobilization of all forces, the development of our research capabilities and efforts to find innovative solutions to all kinds of technical problems. |
Для этого потребовалось мобилизовать все силы, укрепить исследовательский потенциал, найти новаторские решения технических проблем разного рода. |
A national gender research and resource centre had been proposed and measures were being planned to offer training in gender analysis. |
Было предложено создать национальный исследовательский и ресурсный центр по гендерным вопросам, запланированы меры по проведению профессиональной подготовки в области гендерного анализа. |
This new tool should dramatically improve the research capacity of the legal staff and judges, and should improve the efficient handling of documents in cases. |
Этот новый инструмент должен резко повысить исследовательский потенциал юристов и судей и улучшить эффективную работу с документами по различным делам. |
Stanford researcher Steven Block has called Foresight a "cult of futurists", and said that visions which might resemble science fiction would hold back research progress. |
Стэнфордский исследователь Стивен Блок назвал Foresight «культом футуристов» и сказал, что видения, которые могут напоминать научную фантастику, сдерживают исследовательский прогресс. |
The first research reactor was built and launched in China now, in the "Institute of Nuclear Physics," in 1958. |
Первый исследовательский реактор был построен и пущен предприятием в КНР, в «Институте ядерной физики», в 1958 году. |
The vOICe is a privately owned research project, running without venture capital, that was first implemented using low-cost hardware in 1991. |
Исследовательский проект The vOICe финансируется в частном порядке, то есть, без привлечения внешних инвестиций, и был впервые осуществлён путём использования малобюджетного оборудования в 1991 году. |
Also in 2010, a Gartner tandem research report reveals JMicron to be first in interface controller chip market share. |
Также в 2010 году двойной исследовательский отчёт компании Gartner показал, что JMicron занимает первое место среди производителей интерфейсных контроллеров по доле рынка. |
Now, in the days when mapping a genome cost millions, or even tens of thousands, it was basically a research enterprise. |
В дни, когда расшифровка генома стоила миллионы, или даже десятки тысяч, это был преимущественно исследовательский проект. |
Can I assume you're referring to your research project at Cheyenne Mountain? |
Я так понимаю, ты имеешь в виду ваш исследовательский проект в Шайеннской горе? |
Homer Simpson was remanded to the custody of the United States Army... neurochemical research center at Fort Meade, Maryland for extensive testing. |
Гомера Симпсона отправили в исследовательский нейрохимический центр армии США в форт Мид, Мэриленд, для проведения опытов. |
(a) Develop research capacities for assessment of marine living resource populations and monitoring; |
а) развивать исследовательский потенциал для оценки популяций живых морских ресурсов и контроля за ними; |
This clearly indicates that Australia is in a position to make important scientific and research contributions to the efforts of other Parties to the Convention. |
Это убедительно свидетельствует о том, что Австралия в состоянии внести важный научный и исследовательский вклад в усилия, предпринимаемые другими Сторонами Конвенции. |
This requires research capacity to separate the effects of "natural" year-to-year fluctuations and the impacts of fishing from anthropogenic degradation, including global climate change. |
Для этого необходим исследовательский потенциал, с тем чтобы отделить последствия "естественных" ежегодных колебаний и последствий рыболовства от антропогенных факторов деградации окружающей среды, в том числе глобальных изменений климата. |
Studies and surveys have identified the problems of children, strengthened national research capacity and enabled authorities to move rapidly from analysis to action. |
Исследования и обзоры выявили проблемы детей, усилили национальный исследовательский потенциал и позволили властям в оперативном порядке перейти от анализа к практическим действиям. |
In the area of information-gathering, the major research project commissioned by the Government of New Zealand for the International Year of the Family has been particularly important. |
В области сбора информации особое значение имел крупный исследовательский проект, предпринятый правительством Новой Зеландии в связи с Международным годом семьи. |