(e) The Organization was effectively functioning as a development research office, but had had limited success in directly influencing intergovernmental debates; |
ё) Организация функционировала, по сути, как исследовательский центр по вопросам развития, но не добилась больших успехов в плане непосредственного влияния на ход межправительственных дискуссий; |
Professor Emeritus, University of Essex, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and research affiliate, Center for Women's Global Leadership at Rutgers University, United States of America. |
Почетный профессор, Эссекский университет, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и исследовательский филиал, Центр по вопросам глобальной руководящей роли женщин, Ратгерский университет, Соединенные Штаты Америки. |
The research project constituted a part of the horizontal YES project coordinated by the Ministry of the Interior and aiming at increasing awareness and skills for the realisation of equal treatment and non-discrimination as well as for advancing acceptance of diversity in the society. |
Данный исследовательский проект представляет собой часть горизонтального проекта "ЙЕС", координируемого Министерством внутренних дел и направленного на повышение уровня информированности сотрудников и развитие навыков, необходимых для обеспечения равного обращения и недопущения дискриминации, а также повышения толерантности к разнообразию в обществе. |
The National Institute for Health and Welfare also has an ongoing research project gathering information on the health, well-being and service experiences of immigrants, and on factors that influence these. |
Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения также осуществляет текущий исследовательский проект по сбору информации о здоровье, благосостоянии и опыте работы, а также о факторах, влияющих на это. |
Ms. Beckton said that the Government's decision to terminate the research fund which had existed in the past had been based on a review that had shown that the expenditure most beneficial to women would be the provision of direct benefits. |
Г-жа Бектон говорит, что решение правительства закрыть исследовательский фонд, который существовал в прошлом, было принято на основе обзора, результаты которого показали, что женщины смогут получить наибольшую выгоду от прямых пособий. |
The Doha International Institute for Family Studies and Development is pursuing research on family policy issues and has recently held several regional and international seminars, colloquiums and meetings. |
Дохинский международный исследовательский институт по вопросам семьи и развития проводит исследования по вопросам семейной политики и в последнее время провел несколько региональных международных семинаров, коллоквиумов и совещаний. |
The research team of the Department of Theory of Mechanisms and Machine Parts, involved in the implementation of this project, has various experiences of research on developing separate systems of driving mechanisms for the orientation and management of devices. |
Группа проектировщиков Отдела теории машин и механизмов, участвующих в осуществлении настоящего проекта, накопила самый разнообразный исследовательский опыт в ходе разработки отдельных систем приводных механизмов для приборов ориентации и управления. |
The Government continues to fund major research projects to assess the possible impacts of climate change in the UK, in particular through the Natural Environment Research Council (NERC) and the Agriculture and Food Research Council. |
Правительство продолжает финансировать крупные исследовательские проекты по оценке возможных последствий изменения климата в Соединенном Королевстве, в частности через Исследовательский совет по проблемам природной среды (ИСПС) и Совет по исследованиям в области сельского хозяйства и продовольствия. |
A Research Forum is required in which experts can discuss the contributions from research to the implementation of the MIPAA in the region as well as in what extent the Research Agenda has also been implemented. |
Ь) требуется созвать исследовательский форум, на котором исследователи могли бы обсудить вклад исследований в осуществление МНПДПС в регионе, а также вопрос о том, в какой мере осуществлена Научная программа. |
The Russian Research Module (RM) was to be a Russian component of the International Space Station (ISS) that provided facilities for Russian science experiments and research. |
Исследовательский модуль (МКС) - отмененный модуль российского сегмента Международной космической станции (МКС), предназначенный для научных экспериментов и исследований. |
In the Institute for Nuclear Research at Dresden, East Germany in 1960 it building a full range of physical and chemical laboratory, the cyclotron "U-120" research reactor "VVR-S" (power of 2 MW). |
В «Институте ядерных исследований» города Дрездена в 1960 году она сооружает полный комплекс физических и химических лабораторий, циклотрон «У-120», исследовательский реактор «ВВР-С» (мощность 2 МВт). |
Secondly, as an accompanying measure, an Institute of Family Research has recently been established, with the task of carrying out relevant research in support of the decision-making process in the field of family policy. |
Во-вторых, в качестве сопутствующей меры недавно был создан исследовательский институт по вопросам семьи, в компетенцию которого входит проведение соответствующей исследовательской работы в целях поддержки процесса принятия решений в области семейной политики. |
In Norwegian space research, scientific priorities and their financing are the responsibility of the Research Council of Norway, while the Norwegian Space Centre provides technical and managerial support, primarily via ESA projects. |
Ответственность за проведение в Норвегии космических исследований, установление научных приоритетов и обеспечение финансирования несет Исследовательский совет Норвегии, в то время как Норвежский космический центр обеспечивает техническую и управленческую поддержку, главным образом в рамках проектов ЕКА. |
The Innovative Technology Research Center of JAXA is undertaking research on observational technologies for space debris in geostationary orbit by developing technologies for detecting uncatalogued debris objects in geostationary orbit and determining their orbits. |
Исследовательский центр новых технологий ДЖАКСА занимается изучением технологий наблюдения за космическим мусором на геостационарной орбите на основе разработки технологий для выявления не внесенных в каталог объектов мусора на геостационарной орбите и определения их орбит. |
The Ministry has urged the central government maintained hospitals and the Research Council of Norway to focus on the gender perspective and on raising awareness of gender differences in clinical research and these issues have been incorporated into the Council's new programme plans. |
Министерство настоятельно призвало государственные лечебные учреждения и Исследовательский совет Норвегии уделять должное внимание гендерной тематике, повышать осведомленность персонала в отношении гендерных различий при проведении клинических исследований и включать эти вопросы в новые планы и программы, разрабатываемые Советом. |
Since its establishment in December 2003, the Tribunal's judicial database has proved to be an invaluable research tool for the use of all organs of the Tribunal, as well as defence counsel. |
С момента создания в декабре 2003 года судебная база данных Трибунала показала себя как ценный исследовательский инструмент для использования всеми органами Трибунала, а также адвокатом защиты. |
In the longer term, the programme has improved local technological and research capacity, which could enable it in the future to assist developing countries struggling with the HIV/AIDS pandemic, in particular countries in Africa. |
В долгосрочной перспективе программа позволяет усилить местный технологический и исследовательский потенциал, что, возможно, позволит в будущем помогать развивающимся странам бороться с пандемией ВИЧ/СПИДа, в частности в странах Африки. |
It had also implemented some 30 anti-trafficking projects and was developing a body of research to inform new programmes and projects targeting forced labour and a comprehensive information guide on "Preventing Discrimination, Exploitation and Abuse of Women Migrant Workers". |
МОТ также осуществила около 30 проектов по борьбе с торговлей людьми и создает исследовательский орган для информирования о новых программах и проектах по борьбе с принудительным трудом, а также всеобъемлющий информационный справочник по предотвращению дискриминации, эксплуатации и злоупотреблений в отношении работниц-мигрантов. |
Since 2000, the research project "Influence of the Environment on Health and Immunity of the Population", which also monitors selected groups of the Roma population. |
С 2000 года осуществляется исследовательский проект "Влияние окружающей среды на здоровье и иммунитет населения", который также охватывает отдельные группы населения рома. |
In 1965, the U.S. subsidiary, the Allis-Chalmers Corporation, delivered the 20MW research nuclear reactor, SAFARI-1, along with ~90% HEU fuel to South African nuclear authority. |
В 1965 году американский филиал компании Allis-Chalmers (англ.)русск. доставил в Южную Африку исследовательский ядерный реактор SAFARI-1 (англ.)русск. вместе с обогащённым на 90% ядерным топливом. |
Based on constructive feedback received from Member States, the subprogramme on public administration and development management will continue to enhance its research and analytical capacity with a view to aligning it to its technical cooperation and capacity-building activities. |
На основе конструктивных ответов, полученных от государств-членов, подпрограмма по государственному управлению и управлению развитием будет продолжать укреплять свой исследовательский и аналитический потенциал с целью приведения его в соответствие с ее деятельностью в области технического сотрудничества и укрепления потенциала. |
The University of New Hampshire (UNH) is a public research university in the University System of New Hampshire, in the United States. |
Университет Нью-Гэмпшир (англ. University of New Hampshire, UNH) - государственный исследовательский университет, входящий в университетскую систему штата Нью-Гэмпшира. |
The so-called "Google Brain" project began in 2011 as a part-time research collaboration between Google Fellow Jeff Dean, Google Researcher Greg Corrado, and Stanford University professor Andrew Ng. |
Так называемый проект «Google Brain» начался в 2011 году как сторонний исследовательский проект научного сотрудника Google Джеффа Дина, исследователя Google Грега Коррадоruen и профессора Стэнфордского университета Эндрю Ына. |
The new building of the central library has a reading hall, a research hall, a repository, and a computer cluster with Internet and access to open library network through the New ICT system. |
В новом здании центральной библиотеки оборудованы читальный и исследовательский залы, хранилище, компьютерный зал с подключением к интернету и доступом в сеть открытых библиотек. |
Over the next two decades he established the first avalanche research center in the Western Hemisphere at Alta, inventing many of the techniques and much of the equipment needed for avalanche forecasting and control. |
В течение следующих двух десятилетий Отуотер построил в Алте первый исследовательский центр лавин в Западном полушарии, изобретая методы и оборудование для контроля лавиноопасности и прогнозирования лавин. |