Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представительница

Примеры в контексте "Representative - Представительница"

Примеры: Representative - Представительница
We sincerely hope that a representative from WILPF will get the opportunity to deliver their statement themselves next year. Мы искренне надеемся, что в следующем году представительница от МЛЖМС получит возможность сделать их заявление самолично.
We have just heard the representative of the United States speak about the bilateral process with Russia. Мы только что слышали, как представительница Соединенных Штатов говорила о двустороннем процессе с Россией.
The representative of the United States said that her aim was to submit the finalized questionnaires to the secretariat during April 2005. Представительница Соединенных Штатов заявила, что она намерена передать в секретариат окончательные тексты вопросников в апреле 2005 года.
A representative of the non-governmental organization major group said that the regional seas conventions could and should play an important role in the conservation of oceans and marine biodiversity. Представительница основной группы неправительственных организаций заявила, что конвенции по региональным морям могут и должны играть важную роль в деле охраны океанов и морского биоразнообразия.
Another representative urged countries to participate in the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns so that its benefits would be equitable and global. Еще одна представительница настоятельно призвала страны принять участие в реализации десятилетних рамок по устойчивым моделям потребления и производства, чтобы их преимущества распределялись на справедливой и глобальной основе.
The representative of Norway said that her country was pledging $1 million for a study to identify further measures and techniques for combating marine litter. Представительница Норвегии заявила, что ее страна обязуется выделить 1 млн. долл. США на исследование, направленное на определение дальнейших мер и методов борьбы с замусориванием моря.
The representative of Argentina said that her delegation would hold bilateral discussions with the Methyl Bromide Technical Options Committee to provide further information on her country's nomination. Представительница Аргентины заявила, что ее делегация проведет двусторонние обсуждения с Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила для представления дополнительной информации о заявке ее страны.
Another representative inquired if the Panel had considered in its projections the recovery of refrigerants and the overall costs of repair and maintenance of refrigeration and air-conditioning equipment. Другая представительница спросила, учитывала ли Группа в своих прогнозах рекуперацию хладагентов и общие затраты на ремонт и техническое обслуживание систем кондиционирования воздуха и холодильного оборудования.
The representative of Canada introduced a proposed amendment to the Montreal Protocol, which her country had submitted together with Mexico and the United States. Представительница Канады внесла на рассмотрение предлагаемую поправку к Монреальскому протоколу, которая была представлена ее страной совместно с Мексикой и Соединенными Штатами.
In the ensuing discussion, the representative of France expressed strong support for UN-Habitat activities in that area, recalling that her country had financed the implementation of a pilot programme in six countries. В ходе состоявшегося далее обсуждения представительница Франции решительно поддержала деятельность ООН-Хабитат в этой области, напомнив, что ее страна профинансировала осуществление экспериментальной программы в шести странах.
Another representative, while voicing support for the strategy, sought confirmation that the draft had been revised to incorporate all the comments received to date. Другая представительница, хотя и выступила в поддержку стратегии, просила подтвердить, что проект был пересмотрен и что в нем учтены все полученные на данный момент замечания.
A representative of a women's group expressed her frustration that the Darfur Peace Agreement had not led to any tangible improvement for the population. Представительница одной из женских групп выразила свое разочарование по поводу того, что Мирное соглашение по Дарфуру не привело к каким-либо ощутимым улучшениям в жизни людей.
Last week the distinguished representative of Japan, Ambassador Inoguchi, took the floor on the subject of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). На прошлой неделе уважаемая представительница Японии посол Иногути брала слово на тему переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
The organization was accredited in July 2001 but had no direct interaction with the UN until September 2002 when the first full-time NGO representative appointed began her work. Организация была аккредитована при ООН в июле 2001 года, но не имела прямых контактов с ней до сентября 2002 года, когда первая назначенная полномочная представительница организации приступила к своей работе.
The representative summarized the major economic and political developments in Samoa and gave an update in regard to the implementation of each of the articles of the Convention. Представительница кратко остановилась на основных экономических и политических событиях в Самоа и представила обновленную информацию относительно осуществления всех статей Конвенции.
Responding to the issues raised, the representative of the secretariat said that the secretariat could provide assistance to those countries that had experienced problems using the tool, thereby leading to better reporting and a more representative sample. Отвечая на заданные вопросы, представительница секретариата заявила, что секретариат мог бы оказать помощь странам, столкнувшимся с трудностями в процессе использования данного инструмента, что будет способствовать улучшению отчетности и составлению более репрезентативной выборки.
Following an introduction by the representative of the secretariat, the representative of UNEP, the lead agency for work on chemicals in products, summarized developments since the second session of the Conference. После вступительного слова представителя секретариата представительница ЮНЕП, ведущего учреждения по работе над химическими веществами в продуктах, кратко изложила события, имевшие место после второй сессии Конференции.
During the session the representative of the Secretary-General provided extensive briefings to the Board on various aspects of the proposed merger and the representative of the host country indicated her Government's position with respect to the proposal. В ходе сессии представитель Генерального секретаря представил Совету обширную информацию по различным аспектам предлагаемого объединения, а представительница принимающей страны высказала позицию своего правительства в отношении этого предложения.
The representative also informed the Committee that Slovakia had been elected to the Commission on the Status of Women through 1999 and that its representative was currently a vice-chairperson of the Commission. Она также сообщила Комитету о том, что Словакия была избрана членом Комиссии по положению женщин на период до 1999 года включительно и что ее представительница в настоящее время является одним из заместителей Председателя Комиссии.
The Chairperson suggested that, since the representative of the Office of Legal Affairs had raised a point similar to that raised by the representative of Argentina, the two representatives should consult on a possible solution. Председатель высказывает мнение, что, поскольку представительница Управления по правовым вопросам затронула вопрос, сходный с тем, который поднимал и представитель Аргентины, обоим этим представителям следовало бы провести консультации с целью поиска возможного решения.
Introducing the report, the representative of Gabon clarified certain points relating to the consideration of the initial report, submitted in 1989. Представительница Габона приступила к презентации докладов с уточнения некоторых вопросов, касающихся рассмотрения первоначального доклада, представленного в 1989 году.
At the political level, the representative emphasized that there was no discrimination based on gender in respect of the participation of women in public life. Касаясь политических вопросов, представительница подчеркнула, что не существует никакой дискриминации по признаку пола, которая препятствовала бы участию женщин в общественной жизни.
With regard to education, the representative noted an improvement with respect to compulsory education of children aged 6 to 16 years. Что касается образования, то представительница отметила успехи, достигнутые в обеспечении обязательности школьного обучения для всех детей в возрасте от 6 до 16 лет.
The representative pointed out that numerous associations and non-governmental organizations, through their activities, were contributing to promoting and protecting the rights of women. Представительница Бенина отметила, что большое число ассоциаций и неправительственных организаций в рамках своей деятельности способствуют защите и поощрению прав женщин.
In conclusion, the representative said that the Committee's recommendations would be taken into consideration by the Government of Burkina Faso with a view to the effective implementation of the Convention. В заключение представительница отметила, что рекомендации Комитета будут приняты во внимание правительством Буркина-Фасо, с тем чтобы продолжать эффективно применять Конвенцию.