The representative indicated that, in May 2000, a new act on the equal status and equal rights of women and men (the Gender Equality Act), which replaced the former Gender Equality Act of 1991, had been passed. |
Представительница отметила, что в мае 2000 года был принят новый закон о равном статусе и равных правах женщин и мужчин (Закон о равноправии между мужчинами и женщинами), который заменил собой бывший Закон о равноправии между мужчинами и женщинами 1991 года. |
A representative of indigenous peoples in Hawaii referred to a recent decision, by the United States Supreme Court which she said denied the human rights of the indigenous peoples of Hawaii and presented a serious threat to the sovereign status of all Indian and Alaskan native nations. |
Представительница коренных народов Гавайских островов сослалась на принятое недавно Верховным судом Соединенных Штатов решение, которое, по ее мнению, игнорирует права человека коренных народов Гавайских островов и представляет собой серьезную угрозу суверенному статусу всех индейцев и коренных народов Аляски. |
In response, a representative of the Office of Internal Oversight Services noted that the main recommendation of her Office, which had been able to provide in-depth analysis of only five centres, was for the Department of Public Information to rethink the information centre concept. |
В ответ представительница Управления служб внутреннего надзора отметила, что главная рекомендация ее Управления, которое смогло представить углубленный анализ деятельности только пяти центров, заключается в том, что Департаменту общественной информации необходимо переосмыслить концепцию информационных центров. |
The Committee was also informed about the outcome of the first joint meeting of the EAP Task Force and the Project Preparation Committee by a representative of the European Commission, Ms. Soledad Blanco, Co-Chair of the Task Force. |
Кроме того, представительница Европейской комиссии г-жа Соледад Бланко, Сопредседатель Целевой группы по ПДОС, проинформировала Комитет об итогах первого совместного совещания Целевой группы по ПДОС и Комитета по подготовке проектов. |
Another representative of the indigenous peoples of the north of the Russian Federation spoke on education and lamented the lack of provision for the use of the native language, the lack of teachers and national experts and the restricted access to higher education. |
Представительница коренных народов севера России затронула вопрос образования и с сожалением указала на такие факты, как отсутствие законодательных положений об использовании родного языка, нехватка учителей и национальных специалистов и ограниченный доступ к системе высшего образования. |
With regard to waste management, the representative of Japan announced that her country would take the lead on the proposed mercury waste management partnership area and presented the draft business plan for the area. |
В отношении управления отходами представительница Японии объявила, что ее страна возьмет на себя функции ведущего партнера в предлагаемой области партнерских связей по управлению ртутными отходами и представила проект бизнес-плана по этой области. |
course, understood that priority consideration must be given to the two items carried over from previous years, as noted by the representative of Canada, and that only preliminary consideration will be given to the new item. |
Разумеется, понятно, что первостепенное внимание следует уделить двум вопросам, перешедшим с предыдущих двух лет, как указала представительница Канады, а новый пункт повестки дня будет рассмотрен лишь в предварительном порядке. |
The PRESIDENT: Do you realize, the distinguished representative of Cuba, that I may make some rulings but if there is a delegation interested in taking the floor, I cannot prevent that delegation from speaking? |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Прошу понять, уважаемая представительница Кубы, что я могу вынести какое-то постановление, однако если какая-либо делегация пожелает взять слово, я не могу не позволить ей выступить. |
Since then the Representative of the NGO has annually participated in the NGO Forum in preparation for the High Level Session of ECOSOC. |
После этого представительница организации каждый год принимала участие в работе Форума НПО в рамках подготовки к этапу заседаний высокого уровня ЭКОСОС. |
Ms. Margita Lakata Sova, Roma adviser of Prague's third district, Representative of the Vlax (Vlaxiko) Roma |
Г-жа Магрита Лаката Сова, консультант З-го района Праги по вопросам рома, представительница рома влакс (влаксико) |
In conclusion, the representative reaffirmed her Government's undertaking to make every effort to ensure that the provisions of the Convention were implemented. |
В заключение представительница подтвердила намерение ее правительства твердо добиваться осуществления положений Конвенции. |
The PRESIDENT: I give the floor to the representative of Venezuela, Ambassador Raquel Poitevien Cabral. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Слово имеет представительница Венесуэлы посол Ракель Пойтевьен Кабрал. |
Another representative acknowledged the importance of multi-stakeholder and multisectoral groups to share information and expertise at the regional level. |
Еще одна представительница признала важность обмена информацией и экспертным опытом на региональном уровне группами с участием многих заинтересованных сторон и секторов. |
Addressing another of the Committee's concerns, the representative drew attention to the substantial rise in Bedouin students taking matriculation exams and receiving baccalaureates. |
Касаясь других озабоченностей Комитета, представительница привлекла внимание к существенному росту количества учащихся из числа бедуинов, сдающих вступительные экзамены в высшие учебные заведения и получающих степень бакалавра. |
The representative also deplored the absence of a law to combat domestic violence and protect victims of such violence. |
Представительница Бразилии также выразила сожаление по поводу отсутствия закона, направленного на борьбу с насилием в быту и защиту жертв такого насилия. |
The representative confirmed her Government's strong support of a continued review of award wage relativities based on comparisons of skills and responsibilities. |
Представительница Австралии подтвердила, что ее правительство по-прежнему решительно выступает за пересмотр средних относительных ставок заработной платы на основе сопоставления имеющейся квалификации и выполняемых функций. |
In this respect, the representative stressed the need to increase the involvement of men in equality initiatives. |
В этой связи представительница подчеркнула необходимость активизации участия мужчин в осуществлении инициатив, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами. |
The representative of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources called for a global mechanism for providing scientific advice to regional fisheries management organizations. |
Представительница МСОП призвала создать глобальный механизм, который снабжал бы региональные рыбохозяйственные организации научными рекомендациями. |
An indigenous representative from Australia referred to the holding of a meeting in Australia in November 2000 with indigenous representatives from Canada, the United States of America, New Zealand and Australia. |
Представительница коренных народов из Австралии сообщила о проведении в ноябре 2000 года в Австралии встречи представителей коренных народов Канады, Соединенных Штатов Америки, Новой Зеландии и Австралии. |
The President: The representative of the Sudan and the representative of Pakistan have asked about the grounds for the decision. |
Именно этот вопрос, г-н Председатель, вам трижды задавала представительница Малайзии, но не дали ей ответа. Председатель: Представитель Судана и представитель Пакистана задали вопрос об основаниях для принятия этого решения. |
A representative of WECF pointed out that there was a low public awareness and low interest in exercising the right to access to product information. |
Представительница ЖЕОБ указала на низкий уровень осведомленности общественности и на низкую заинтересованность в осуществлении права на доступ к информации о продуктах. |
The representative explained that the law establishing the Defender of Rights was so far only a bill and would have to be considered by the National Assembly. |
Представительница подчеркивает, что речь пока идет только о законопроекте, который должен быть рассмотрен Национальной Ассамблеей. |
Now going down the list, I give the floor to the representative of Norway, Ms. Skorpen. |
Следующим оратором у нас в списке фигурирует представительница Норвегии г-жа Скорпен. |
A representative from the Open Regional Fund for South-east Europe-Foreign Trade Promotion presented the Project and Network of Market Surveillance Authorities in the SEE. |
Представительница Открытого регионального фонда для Юго-Восточной Европы по поощрению внешней торговли представила проект и сеть органов по надзору за рынком в Юго-Восточной Европе. |
The representative mentioned that the seventh section of the Government's programme of action for 2001-2006 was entitled "gender promotion". |
Представительница Бенина отметила, что седьмая область программы действий правительства на период 2001 - 2006 годов озаглавлена «Улучшение положения женщин». |