Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Докладывать

Примеры в контексте "Report - Докладывать"

Примеры: Report - Докладывать
The Under-Secretary-General of the OIOS is required to report at least twice yearly to the Secretary-General on the implementation of recommendations addressed to the programme managers. Заместитель Генерального секретаря по УСВН обязан не реже двух раз в год докладывать Генеральному секретарю о выполнении рекомендаций, сделанных руководителям программ.
The Group suggests that it would significantly strengthen the application of the travel ban measures if Member States were called upon by the Security Council to report regularly on the status or whereabouts of designated nationals and residents. Группа полагает, что применение мер, связанных с запретом на поездки, было бы существенно усилено, если бы Совет Безопасности обратился к государствам-членам с призывом регулярно докладывать о статусе или местонахождении фигурирующих в перечне граждан и постоянных жителей.
1.1 Pursuant to paragraph 1(a) of resolution 1373, Member States should impose legal obligations requiring financial institutions, lawyers, real estate brokers, accountants, notaries and other professional intermediaries engaged in brokering activities to report suspicious transactions to the relevant authorities. 1.1 В осуществление пункта 1 (а) резолюции 1373 государства-члены должны возложить на финансовые учреждения, адвокатов, агентов по торговле недвижимостью, бухгалтеров, нотариусов и других профессиональных посредников юридическое обязательство докладывать о подозрительных операциях соответствующим инстанциям.
Also, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) was requested by the SBSTA to report at each session on its activities related to the land use, land-use change and forestry sector, including the preparation of good practice guidance. Кроме того, ВОКНТА попросил Межправительственную группу экспертов по изменению климата (МГЭИК) докладывать на каждой сессии о ее деятельности, связанной с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством, в том числе о подготовке руководящих указаний по эффективной практике.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to remain engaged in the Joint Legal Task Force, to report periodically on its achievements and to convene a Working Group session should the progress of work warrant it below). После обсуждения Комиссия просила Секретариат и далее участвовать в деятельности Объединенной юридической целевой группы, периодически докладывать о результатах ее работы и созвать сессию Рабочей группы, если того потребует достигнутый прогресс ниже).
On the contrary, unlike television cameras, experienced international military and police observers would readily detect riots, stone-throwing or other forms of violence that are mounted with the object of inducing repression and would report accordingly to all sides concerned. Напротив, в отличие от телевизионных камер опытные международные военные и полицейские наблюдатели смогут быстро выявить случаи нарушения общественного порядка, бросания камней или других форм насилия, организованных в целях провоцирования репрессивных действий, и своевременно докладывать о них всем заинтересованным сторонам.
The General Assembly, in its resolution 57/305 of 1 May 2003 on human resources management, requested the Secretary-General to report annually on progress made by departments in the implementation of their human resources action plans. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/305 от 1 мая 2003 года об управлении людскими ресурсами просила Генерального секретаря ежегодно докладывать Генеральной Ассамблее о ходе выполнения департаментами их соответствующих планов в области людских ресурсов.
In addition, the nuclear-weapon States are encouraged to report disarmament progress to the international community on a regular basis, preferably at each stage of a review cycle. Кроме того, государствам, обладающим ядерным оружием, рекомендуется докладывать международному сообществу о прогрессе в сфере разоружения на регулярной основе, предпочтительно на каждом этапе любого обзорного цикла.
Given that patrol coverage by UNOMIG is limited, it is at times difficult to report accurately on developments in the conflict zone or to pre-empt hostile actions through timely intervention. С учетом того, что патрулирование МООННГ по своему охвату является ограниченным, порой трудно точно докладывать о событиях в зоне конфликта или упреждать враждебные акции посредством своевременного вмешательства.
Pursuant to resolution 1133 (1997), I shall report regularly to the Security Council on progress made in the implementation of the settlement plan and the agreements reached between the parties. В соответствии с резолюцией 1133 (1997) я буду регулярно докладывать Совету Безопасности о ходе осуществления плана урегулирования и договоренностей, достигнутых между сторонами.
Requests the leadership of the Interim Emergency Multinational Force in Bunia to report regularly to the Council through the Secretary-General, on the implementation of its mandate; просит руководство Временных чрезвычайных многонациональных сил в Буниа регулярно докладывать Совету через Генерального секретаря об осуществлении своего мандата;
There will be enough time for the Council to review the work of the inspectors since Mr. Blix and his team are required to report progress to the Council. У Совета будет достаточно времени для рассмотрения результатов работы инспекторов, поскольку др Бликс и его сотрудники обязаны докладывать Совету о достигнутом прогрессе.
They therefore propose that such cases be referred to the ethics office/function of the organization or to JIU, which, after their investigations, should then report the outcome to the legislative body for action on the matter. Поэтому они предлагают передавать такие дела в бюро/подразделение по вопросам этики соответствующей организации или в ОИГ, которые после проведения расследований должны докладывать о результатах руководящему органу для принятия соответствующих мер.
However, given the actuarial costs of implementing such a change, the Board requested that the Secretary/CEO continue to monitor the fluctuations in local currency track benefits and report thereon to the Board on an annual basis. Однако с учетом актуарных издержек, связанных с таким переходом, Правление просило секретаря/ГАС продолжать мониторинг колебаний размера пособий в местной валюте и ежегодно докладывать о них Правлению.
In several countries across the world, civil servants and public officials, including health and education workers, are obliged to report undocumented migrants to the police or else face criminal charges. В нескольких странах по всему миру гражданские служащие и государственные чиновники, включая работников здравоохранения и образования, обязаны докладывать о не имеющих документов мигрантах под угрозой предъявления им самим уголовных обвинений.
Judicial actors should report periodically on their activities and be accountable for their actions, while respecting, of course, the principles of independence, impartiality, autonomy and non-interference. Деятели судебной сферы должны периодически докладывать о своей деятельности и быть подотчетны в своих действиях - разумеется, с соблюдением принципов независимости, беспристрастности, автономии и невмешательства.
A number of developing countries, including some with major emerging economies, agreed also to list their voluntary emissions pledges before 31 January 2010 and to report every two years on their efforts to limit greenhouse gas emissions. Ряд развивающихся стран, включая некоторые страны с быстро растущей экономикой, также обязались добровольно ограничить выбросы для включения до 31 января 2010 года в Соглашение и раз в два года докладывать о своих усилиях по ограничению выбросов парниковых газов.
Establishment by FDA of rural security desks where locals can report cases of abuse by security forces. Создание УЛХ пунктов безопасности в сельских районах, через которые местные жители могли бы докладывать о случаях злоупотребления полномочиями со стороны сил безопасности
Participants recommended that all Parties to the Convention report their emission inventories to CEIP, even if these were not yet covering all sectors, pollutants, or geographical scope of the countries. Ь) участники рекомендовали всем Сторонам Конвенции докладывать о своих кадастрах выбросов ЦКПВ, даже если они еще не охватывают всех секторов, загрязняющих веществ или территорий соответствующих стран.
Further requests the Executive Director to report regularly on the progress made to the Governing Council through its Bureau; просит далее Директора-исполнителя регулярно докладывать Совету управляющих через Бюро Совета управляющих о достигнутом прогрессе;
The Secretary-General should therefore be requested to keep the governance and management arrangements under review and make any necessary adjustments to ensure their continued operational effectiveness, and to report thereon to the General Assembly. В связи с этим следует просить Генерального секретаря держать в поле зрения вопросы, касающиеся механизмов руководства и управления, и вносить любые необходимые изменения для обеспечения того, чтобы они сохраняли свою оперативную эффективность, и докладывать Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
It would seek clarification from senior management of the reasons for the delay and measures to be taken to ensure the timely implementation of the Standards, and concurred with the Advisory Committee that the Board of Auditors should report annually on progress. Группа запросит у старшего руководства разъяснение причин такой задержки и мер, которые будут приняты для обеспечения своевременного перехода на МСУГС, и соглашается с мнением Консультативного комитета, что Комиссия ревизоров должна ежегодно докладывать о прогрессе, достигнутом в данной области.
Further work was needed on that matter, and he drew attention to the requirement in paragraph 4 of the draft decision for Parties to report thereon to the Ozone Secretariat. Здесь необходимо проделать дополнительную работу, и он обратил внимание на то, что, как предусмотрено в пункте 4 проекта решения, Стороны обязаны докладывать об этом секретариату по озону.
The Group recalled the obligation bestowed on it to report immediately to the Security Council any obstacle or problem that the Prime Minister might encounter in the exercise of his functions and to identify those responsible. Группа напомнила о своей обязанности немедленно докладывать Совету Безопасности о всех препятствиях или проблемах, с которыми может столкнуться премьер-министр при выполнении своих функций, и выявлять виновных в этом лиц.
The Committee is of the view that the Secretary-General should report regularly to the General Assembly on actions taken to address the findings of the Ombudsman on systemic issues. Комитет считает, что Генеральному секретарю следует регулярно докладывать Генеральной Ассамблее о мерах, принятых для учета выводов Омбудсмена, касающихся системных вопросов.