| They tell me to find the tapes and not to report it if she went missing. | Они сказали мне найти записи. и не докладывать если она в розыске. |
| Nothing much to report yet, Jack. | Не о чем докладывать, Джек. |
| The Secretary-General should also systematically monitor progress in terms of cost and time and report thereon and on the measures taken to strengthen assurance mechanisms. | Генеральному секретарю следует также систематически следить за прогрессом в том, что касается расходов и сроков выполнения, докладывать об этом и о мерах, принимаемых для укрепления механизмов гарантий. |
| The obligation on all 430 municipalities to promote equality and report once a year on progress in that area was key to spreading tolerance and enhancing diversity in Norwegian society. | Обязанность всех 430 муниципалитетов поощрять равенство и раз в год докладывать о прогрессе в этой сфере является залогом распространения толерантности и укрепления культурного разнообразия в норвежском обществе. |
| Members engaging in intersessional activities should inform the Working Group in advance if possible and report back to the Working Group after the activity has been carried out. | Члены, участвующие в межсессионной деятельности, должны по возможности заранее информировать об этом Рабочую группу и докладывать Рабочей группе о соответствующем мероприятии после его завершения. |
| The Board would continue to support management in its primary duty to drive, deliver and report benefits from the implementation of IPSAS. | Комиссия будет продолжать поддерживать руководство в выполнении его главной обязанности - обеспечивать реализацию преимуществ внедрения МСУГС и докладывать о них. |
| Requests Belarus and Lithuania to report by the end of each year to the Committee on the implementation of these recommendations; | просит Беларусь и Литву докладывать к концу каждого года Комитету о выполнении настоящих рекомендаций; |
| So, have you anything to report? | Так что, вам есть о чём докладывать? |
| Well, I'm afraid I don't have anything to report at the present. | Ну, боюсь, что мне не о чем докладывать на данный момент. |
| Get all the info she can out of me and report back. | Она вытянет из меня все что сможет и пойдет докладывать. |
| You know I'm beholden to report employees misbehaving. | Ты знаешь, что я должен докладывать о плохом поведении персонала. |
| We've decided not to report you... this time. | На этот раз мы решили не докладывать о тебе школьному начальству. |
| Some companies or public institutions may furthermore create a climate of vigilantism and intimidation by encouraging employees and customers to report unwanted religious activities performed by their staff. | Некоторые компании или государственные учреждения могут также создавать атмосферу враждебности и запугивания, побуждая работников и клиентов докладывать о нежелательных религиозных проявлениях со стороны их персонала. |
| Since staff members may be reluctant to report such matters to their supervisors or management, accessibility to resident investigators makes it easier for staff to fulfil this responsibility. | С учетом того, что сотрудники зачастую стараются не докладывать о таких нарушениях своим начальникам или руководству, доступность следователей-резидентов облегчает им выполнение этой обязанности. |
| I don't want to report that my active asked for toast and have her sent to the attic. | Я не хочу докладывать о том, что мой актив попросил тост, и отправлять ее в Аттик. |
| The Executive Committee will report back to the Meeting of the Parties on these recommendations, as appropriate, in the context of its Annual Report . | Исполнительный комитет будет в соответствующих случаях докладывать Совещанию Сторон об осуществлении этих рекомендаций, включая такую информацию в свой ежегодный доклад». |
| Should the General Assembly agree to the framework, the Secretary-General will report regularly to it on progress made on the implementation of the present report, starting at the sixty-eighth session. | Если Генеральная Ассамблея одобрит систему, начиная с шестьдесят восьмой сессии Генеральный секретарь будет регулярно докладывать о прогрессе, достигнутом в области осуществления положений настоящего доклада. |
| Section I introduces the present report, recalling that Commission on Human Rights resolution 2005/80 invites the High Commissioner for Human Rights to report regularly to the Commission on its implementation. | В разделе I, являющемся введением к настоящему докладу, дается ссылка на резолюцию 2005/80 Комиссии по правам человека, в которой изложена обращенная к Верховному комиссару по правам человека просьба регулярно докладывать Комиссии о ее осуществлении. |
| Lastly, the report provided detailed information on a number of specific issues in respect of which the General Assembly had asked the Secretary-General to report in the context of the performance reports. | Наконец, в докладе содержится подробная информация по ряду конкретных вопросов, о которых Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря докладывать в контексте докладов об исполнении бюджета. |
| No need to report that to him until we have something to report. | Пока нам нечего сказать ему, нечего ему докладывать. |
| Detective, if I'm going to report anything, it is because I decided it needed to be reported. | Детектив, если я буду докладывать что-то, это потому что я решил что это должно быть доложено. |
| Just, like, observe you and report back to him, and then he had me put tiny surveillance cameras around your house. | Ну просто наблюдать за тобой и докладывать ему, а потом он заставил меня установить маленькие камеры видеонаблюдения - по всему дому. |
| Technically, Dov just has to ride with a supervising officer, and I can supervise and report in to you at the end of the day. | Технически, Дов должен ездить под наблюдением офицера, я могу наблюдать и докладывать вам об этом в конце дня. |
| Isn't Auxiliary supposed to observe and report? | А разве дружинники не должны наблюдать и докладывать? |
| In some countries, health-care providers are required, under threat of criminal sanction, to report irregular migrants to immigration authorities, which may lead to detention and deportation. | В некоторых странах от медицинских работников под угрозой уголовного наказания требуют докладывать о мигрантах с неурегулированным статусом в иммиграционную службу, что может привести к задержанию и депортации. |