| In addition, military observers are often able to report upon such traffic. | Кроме того, военные наблюдатели часто имеют возможность докладывать о таких передвижениях. |
| I don't want to have to report you. | Не хочу, чтобы пришлось докладывать о тебе. |
| The Secretary-General will report regularly on progress made in the implementation of the present report, starting at the sixty-ninth session of the General Assembly. | Генеральный секретарь будет регулярно докладывать о прогрессе, достигнутом в области осуществления положений настоящего доклада, начиная с шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| No need to report that to him until we have something to report. | Об этом не нужно докладывать, пока нам нечего доложить. |
| According to paragraph 3 of the report, programme managers were required to implement final OIOS recommendations fully and to report quarterly on the status of implementation. | В пункте З упомянутого доклада говорится о том, что руководители программ обязаны полностью выполнять окончательные рекомендации УСВН и ежеквартально докладывать о ходе их осуществления. |
| I didn't know what to report. | Я не знала, что именно докладывать. |
| Requests the Administrator to report informally at each session of the Executive Board on the progress made to implement the accountability framework. | З. просит Администратора неофициально докладывать на каждой сессии Исполнительного совета о прогрессе, достигнутом в деле практической реализации принципов отчетности. |
| The senior diplomats may report directly to the Commissioner on any matter relevant to their functions. | Старшие дипломаты могут докладывать непосредственно Комиссару по любому вопросу, имеющему отношение к их функциям. |
| The Board must report its findings to the Governor. | Комиссия должна докладывать губернатору об установленных ею фактах. |
| It also asked them to report suspicious transactions and suspicious cases to the anti-money-laundering unit. | Он также просил их докладывать о подозрительных сделках и случаях в подразделение по борьбе с отмыванием денег. |
| Finally it would report regularly to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum on all aspects of its work. | И, наконец, она должна будет на регулярной основе докладывать Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров обо всех аспектах своей деятельности. |
| Local authorities are expected to implement compacts from April 2000 and to report each year on how well they have operated. | Предполагается, что местные органы власти приступят к осуществлению соглашений с апреля 2000 года и будут ежегодно докладывать о том, насколько успешно они выполняются. |
| Financial institutions and non-banking intermediary stakeholders such as lawyers and accountants are obliged to report suspicious transactions. | Финансовые учреждения и небанковские посредники, такие, как юристы и бухгалтеры, обязаны докладывать о подозрительных сделках. |
| Request their respective executive heads to report back at appropriate intervals on the implementation of the headquarters agreements. | Ь) обратиться к их соответствующим исполнительным главам с просьбой с соответствующей периодичностью докладывать об осуществлении соглашений о штаб-квартирах. |
| Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. | В надлежащих случаях Юридическая и техническая комиссия должна докладывать о результатах Совету и рекомендовать ему, какие меры следует принять. |
| If desired, the ISU could report annually to States Parties on the performance of DMS in meeting the specification. | При желании ГИП могла бы ежегодно докладывать государствам-участникам о том, насколько результативность СУД отвечает этому определению. |
| Canada also noted that the requirement of public institutions to report irregular migrants to the Aliens' Authority. | Канада также обратила внимание на предъявляемое к государственным учреждениям требование докладывать о нелегальных мигрантах Органу по делам иностранцев. |
| Director's orders - observe and report. | Приказ директора - наблюдать и докладывать. |
| I don't want to be forced to report you. | Я не хочу, чтобы мне пришлось докладывать о тебе. |
| And when you report our discussion, say that I did spit. | И когда будешь докладывать о нашем собеседовании, скажи, что я в тебя плюнул. |
| The scope of those with the duty to report child abuse had recently been expanded. | Недавно круг учреждений и лиц, обязанных докладывать о надругательствах над детьми, расширился. |
| The Government of the Republic of Albania remains committed to complying with the provisions of these resolutions in the future and will report accordingly. | Правительство Республики Албания остается приверженным выполнению положений указанных резолюций в будущем и будет о нем надлежащим образом докладывать. |
| Staff were obliged to report any sign of inter-prisoner violence to their superior officers. | Сотрудникам вменяется в обязанность докладывать о любых признаках насилия между заключенными вышестоящему начальству. |
| The governor's duty to report every instance of the use of force can also be considered a preventive measure. | Кроме того, к профилактическим мерам можно отнести и обязанность начальника места заключения докладывать о каждом случае применения силы. |
| I'll report the status frequently, sir. | Я буду докладывать о ходе расследования, господин Президент. |