In addition, military observers are often able to report upon such traffic. |
Кроме того, военные наблюдатели часто имеют возможность докладывать о таких передвижениях. |
I don't want to have to report you. |
Не хочу, чтобы пришлось докладывать о тебе. |
The Secretary-General will report regularly on progress made in the implementation of the present report, starting at the sixty-ninth session of the General Assembly. |
Генеральный секретарь будет регулярно докладывать о прогрессе, достигнутом в области осуществления положений настоящего доклада, начиная с шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
No need to report that to him until we have something to report. |
Об этом не нужно докладывать, пока нам нечего доложить. |
According to paragraph 3 of the report, programme managers were required to implement final OIOS recommendations fully and to report quarterly on the status of implementation. |
В пункте З упомянутого доклада говорится о том, что руководители программ обязаны полностью выполнять окончательные рекомендации УСВН и ежеквартально докладывать о ходе их осуществления. |
I didn't know what to report. |
Я не знала, что именно докладывать. |
Requests the Administrator to report informally at each session of the Executive Board on the progress made to implement the accountability framework. |
З. просит Администратора неофициально докладывать на каждой сессии Исполнительного совета о прогрессе, достигнутом в деле практической реализации принципов отчетности. |
The senior diplomats may report directly to the Commissioner on any matter relevant to their functions. |
Старшие дипломаты могут докладывать непосредственно Комиссару по любому вопросу, имеющему отношение к их функциям. |
The Board must report its findings to the Governor. |
Комиссия должна докладывать губернатору об установленных ею фактах. |
It also asked them to report suspicious transactions and suspicious cases to the anti-money-laundering unit. |
Он также просил их докладывать о подозрительных сделках и случаях в подразделение по борьбе с отмыванием денег. |
Finally it would report regularly to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum on all aspects of its work. |
И, наконец, она должна будет на регулярной основе докладывать Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров обо всех аспектах своей деятельности. |
Local authorities are expected to implement compacts from April 2000 and to report each year on how well they have operated. |
Предполагается, что местные органы власти приступят к осуществлению соглашений с апреля 2000 года и будут ежегодно докладывать о том, насколько успешно они выполняются. |
Financial institutions and non-banking intermediary stakeholders such as lawyers and accountants are obliged to report suspicious transactions. |
Финансовые учреждения и небанковские посредники, такие, как юристы и бухгалтеры, обязаны докладывать о подозрительных сделках. |
Request their respective executive heads to report back at appropriate intervals on the implementation of the headquarters agreements. |
Ь) обратиться к их соответствующим исполнительным главам с просьбой с соответствующей периодичностью докладывать об осуществлении соглашений о штаб-квартирах. |
Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. |
В надлежащих случаях Юридическая и техническая комиссия должна докладывать о результатах Совету и рекомендовать ему, какие меры следует принять. |
If desired, the ISU could report annually to States Parties on the performance of DMS in meeting the specification. |
При желании ГИП могла бы ежегодно докладывать государствам-участникам о том, насколько результативность СУД отвечает этому определению. |
Canada also noted that the requirement of public institutions to report irregular migrants to the Aliens' Authority. |
Канада также обратила внимание на предъявляемое к государственным учреждениям требование докладывать о нелегальных мигрантах Органу по делам иностранцев. |
Director's orders - observe and report. |
Приказ директора - наблюдать и докладывать. |
I don't want to be forced to report you. |
Я не хочу, чтобы мне пришлось докладывать о тебе. |
And when you report our discussion, say that I did spit. |
И когда будешь докладывать о нашем собеседовании, скажи, что я в тебя плюнул. |
The scope of those with the duty to report child abuse had recently been expanded. |
Недавно круг учреждений и лиц, обязанных докладывать о надругательствах над детьми, расширился. |
The Government of the Republic of Albania remains committed to complying with the provisions of these resolutions in the future and will report accordingly. |
Правительство Республики Албания остается приверженным выполнению положений указанных резолюций в будущем и будет о нем надлежащим образом докладывать. |
Staff were obliged to report any sign of inter-prisoner violence to their superior officers. |
Сотрудникам вменяется в обязанность докладывать о любых признаках насилия между заключенными вышестоящему начальству. |
The governor's duty to report every instance of the use of force can also be considered a preventive measure. |
Кроме того, к профилактическим мерам можно отнести и обязанность начальника места заключения докладывать о каждом случае применения силы. |
I'll report the status frequently, sir. |
Я буду докладывать о ходе расследования, господин Президент. |