I'll report back to you, of course |
Я буду вам докладывать. |
Observe and report only. |
Только наблюдать и докладывать. |
What's that report going to say? |
И что будем докладывать? |
There's nothing new to report. |
Не о чем докладывать. |
Nothing to report, sir. |
Нечего докладывать, сэр. |
There's nothing to report, Jethro. |
Нечего докладывать, Джетро. |
I have... nothing to report. |
докладывать не о чем. |
There's nothing to report. |
Докладывать не о чем. |
(c) Report annually to the Evaluation Committee on evaluation quality, and evaluation needs and expenditure across UNICEF; |
с) ежегодно докладывать Комитету по оценке о качестве оценок и о потребностях и расходах в области оценки по всему ЮНИСЕФ; |
She-she shouldn't report that? |
Она... она не должна была докладывать об этом? |
Any developments you report back. |
Докладывать о любых событиях. |
He's not due to report. |
Он не должен ещё докладывать. |
You don't have to report this information. |
Докладывать об этом не нужно. |
No need to report me. |
Не нужно обо мне докладывать. |
China states in its fourth report that in order to combat money-laundering activities even more effectively, the Standing Committee of the National People's Congress has begun the work of drafting anti money-laundering legislation that will require professional intermediaries to report suspicious transactions. |
В своем четвертом докладе Китай сообщает, что для дальнейшего повышения эффективности борьбы с отмыванием денег Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей приступил к разработке законов о противодействии легализации доходов, полученных незаконным путем, которые будут предписывать профессиональным посредникам докладывать о подозрительных сделках. |
You will report in to me regularly, and you will never remember having done so. |
Будешь регулярно докладывать, и никогда ничего не вспомнишь. |
The superintendent must report the order to the Commissioner of Correctional Services. |
О таком распоряжении начальник тюрьмы должен докладывать Директору Департамента пенитенциарных учреждений. |
Captain Goodacre asked for you to report directly to him at the crater, Constable. Thanks, Fred. |
Капитан просил докладывать ему обо во всём прямо на месте воронки, Констебль. |
After moving to the NSA, Tice continued to report his concerns. |
После перевода в АНБ Тайс продолжил докладывать о собственных сомнениях. |
Leche's job was to keep an eye on Allen and report back to Long on a daily basis. |
Основной работой Лечи было наблюдать за губернатором и ежедневно докладывать Лонгу. |
Cappes had also been instructed by Castell to observe Meusebach and to secretly report back every detail. |
Кеппес также получил указание от Кастелла наблюдать за Мойзебахом и тайно докладывать о каждом его действии. |
ECOWAS was also invited to report regularly to the Committee on all activities undertaken by its members in the implementation of the resolution. |
Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) также было предложено регулярно докладывать Комитету о всей деятельности, осуществляемой ее членами в ходе выполнения резолюции. |
And it was my job, when the emergency staff called for a cardiology consult, to see that patient in emerg. and to report back to my attending. |
В мои обязанности входило консультировать персонал скорой помощи по вопросам кардиологии, осматривать пациентов, и докладывать результаты осмотра главному врачу. |
Furthermore, under section 7 of the Decree on Criminal Investigations and Coercive Measures (575/1988), the investigative authorities are under an obligation to also inform the public prosecutor of such offences on which the prosecutor himself has specifically requested a report. |
Кроме того, согласно статье 7 Указа об уголовных расследованиях и мерах принуждения (575/1988), следственные органы обязаны также информировать государственного прокурора о преступлениях, в отношении которых прокурор просил докладывать лично ему. |
If Stirlitz had agreed to Holtoff's offer, he could've gone to Kaltenbrunner with open cards supporting his report with the data, provided by his man. |
Если бы Штирлиц согласился на предложение Холтоффа, тогда он мог идти к Кальтенбруннеру и докладывать ему дело, опираясь на данные своего сотрудника. |