At its sixtieth session, in 2013, the Board requested that the secretary/CEO continue to monitor the impact of currency fluctuations on pension benefits of the Fund for staff professionals and to report thereon to the Board on an annual basis. |
На своей шестидесятой сессии в 2013 году Правление просило Секретаря/ГАС продолжать отслеживание воздействия колебаний валютных курсов на пенсии Фонда применительно к сотрудникам категории специалистов и ежегодно докладывать о нем Правлению. |
The contractors must report annually to the Secretary-General of the Authority on the implementation and results of their monitoring programmes and submit environmental baseline data. |
Контракторы должны ежегодно докладывать Генеральному секретарю Органа об осуществлении и результатах их программ мониторинга и представлять фоновые экологические данные. |
I told him I'd have coffee with him if he promised not to report you. |
Я сказала, что выпью с ним кофе, если он пообещает не докладывать о тебе. |
As mentioned in paragraph 60 above, under their licence agreements with the Authority, mining contractors are obliged to undertake environmental baseline studies and report their progress annually in accordance with the recommendations issued by the Legal and Technical Commission. |
Как упомянуто в пункте 60 выше, сообразно с лицензионными соглашениями, заключенными контракторами с Органом, они обязаны проводить исследования экологического фона и докладывать об их ходе ежегодно в соответствиями с рекомендациями Юридической и технической комиссии. |
(b) ISAF personnel involved in recruiting, training or partnering with ANSF personnel are required to report serious human rights abuses of children to their chain of command for onward reporting and action, as appropriate. |
Ь) военнослужащим МССБ, задействованным в вербовке и обучении личного состава АНСБ и совместной работе с ним, предписано докладывать о серьезных случаях нарушения прав человека детей вышестоящему начальству для дальнейшего сообщения и принятия надлежащих мер. |
Do I have to report every single thing I do to you? |
Мне нужно постоянно докладывать, что я делаю? |
A further advantage with Government funding is that the authority is accountable for the use of its resources, and is required to report the use of funds to Parliament. |
Еще одним преимуществом государственного финансирования является отчетность антимонопольного органа об использовании выделенных ему средств, о котором он обязан докладывать парламенту. |
To request the Executive Committee regularly to report back to and seek guidance from the Parties on the subject. |
просить Исполнительный комитет регулярно докладывать Сторонам по этому вопросу и запрашивать у них соответствующие рекомендации руководящего характера. |
This type of substantive debate would permit the Chairman of the Security Council Working Group to usefully report back to the Council, whose decision-making competence would remain unaffected. |
Такие предметные обсуждения позволили бы Председателю Рабочей группы Совета Безопасности с пользой для дела докладывать Совету, чья компетенция в плане принятия решений оставалась бы незатронутой. |
It would then report back to the General Assembly, which was the sole body responsible for determining when it was appropriate to cease the transmission of information on a Territory by an administering Power. |
Затем он будет докладывать Генеральной Ассамблее, которая является единственным органом, ответственным за определение того, когда наступает время для прекращения передачи информации о территории со стороны управляющей державы. |
Any of the following financial supervisory authorities who in the course of their duties, encounter any suspicion of money laundering activities are obliged to report that information to a Police officer not below the rank of Inspector. |
Любые из перечисленных ниже органов финансового надзора, у которых в процессе выполнения их функций возникает подозрение в совершаемых операциях по отмыванию денежных средств, обязаны докладывать эту информацию сотруднику полиции рангом не ниже инспектора. |
Invites ECOWAS to report regularly to the Committee on all activities undertaken by its members pursuant to paragraph 5 above and in the implementation of this resolution; |
просит ЭКОВАС регулярно докладывать Комитету о всей деятельности, осуществляемой его членами в соответствии с пунктом 5 выше и в ходе выполнения настоящей резолюции; |
In its appropriation directions to the Swedish Prosecution Authority, the Government has repeatedly stated that crimes of violence against women are a type of crime where operational development is of particular importance, and that the Authority is to report the measures undertaken to fight such crime. |
Выделяя для Генеральной прокуратуры Швеции ассигнования, правительство неоднократно отмечало, что насильственные преступления в отношении женщин представляют собой такой вид преступлений, когда особую важность имеет оперативная разработка, и Генеральная прокуратура должна докладывать о принимаемых ею мерах по борьбе с такими преступлениями. |
You know I got to report everything that you say in here, right? |
Ты знаешь, я должен докладывать обо всём, что ты скажешь здесь, ясно? |
All missions have been reminded of their duty to report all cases of fraud and presumptive fraud to the Controller, who will provide the information to the Board. |
Всем миссиям направлено напоминание об их обязанности докладывать о всех случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества Контролеру, который представит информацию Комиссии. |
Do you report everything you do to me? |
Ты мне обо всём докладывать собираешься? |
Therefore, States not having transferred arms in a particular year are also requested to report this in a "nil return" to the Secretary-General. |
Поэтому государствам, которые в какой-то конкретный год не участвовали в передаче вооружений, также следует докладывать об этом «пулевом обороте» Генеральному секретарю. |
It was therefore encouraging that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice was moving to address the problem, and had established an informal consultative group which would report annually on activities undertaken and results achieved. |
Поэтому вызывает оптимизм тот факт, что Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию продвигается вперед к решению этой проблемы и что она учредила неофициальную консультативную группу, которая будет ежегодно докладывать о проведенных мероприятиях и достигнутых результатах. |
Until the framework is fully implemented, the Administrator proposes to the Executive Board that he report orally at each session of the Executive Board on progress made. |
Администратор предлагает, что до полной реализации упомянутых выше рамок он будет устно докладывать на каждой сессии Исполнительного совета о достигнутом прогрессе. |
If he deems it necessary, the Commissioner may also report any matter arising out of the work of the senior diplomats to the Secretary-General and advise the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA accordingly. |
Комиссар, если он считает это необходимым, может также докладывать о любом вопросе, возникшем в связи с работой старших дипломатов, Генеральному секретарю и соответствующим образом уведомлять об этом Исполнительного председателя ЮНСКОМ и Генерального директора МАГАТЭ. |
It is not enough for the United States dutifully to report annually to the United Nations about the steps it is taking to bring its non-self-governing possession of Guam to self-government or independence, according to Article 73 of the Charter. |
Для Соединенных Штатов недостаточно прилежно докладывать Организации Объединенных Наций о предпринимаемых шагах по пути предоставления несамоуправляющейся территории Гуам самоуправления или независимости в соответствии со статьей 73 Устава. |
Of course I can only report things I've seen with my own eyes |
Конечно, я могу докладывать только о том, что видел своими собственными глазами. |
It is not often that we are able to report global breakthroughs in the field of development, so we are particularly encouraged that we now can point to considerable and widespread progress for children, who are our collective future. |
Не так часто приходится нам докладывать о глобальных достижениях в области развития; поэтому нам особенно приятно иметь сейчас возможность упомянуть о значительных и широкомасштабных успехах в улучшении положения детей, являющихся нашим общим будущим. |
IFOR has also undertaken to carry out air reconnaissance of suspected mass grave sites and to report all suspicious activities detected near such sites by IFOR patrols carrying out their duty. |
СВС обязались также провести воздушную рекогносцировку мест, где, как подозревается, существуют массовые захоронения, и докладывать о любой подозрительной деятельности, которая будет обнаружена около таких мест патрулями СВС, выполняющими свои обязанности. |
The Group also informed the Togolese battalion of UNOCI, which is stationed at Abidjan Airbase, of the need to monitor the activities of the two helicopters and report any possible dual use, such as transporting weapons. |
Группа также информировала тоголезский батальон из состава ОООНКИ, который дислоцируется на Абиджанской авиабазе, о необходимости следить за использованием этих двух вертолетов и докладывать о любых случаях возможного двойного использования; например, для перевозки оружия. |