| CERD has recognized the necessity of restitution, of both housing and other property, as a remedy for displacement. | Необходимость реституции, причем как жилья, так и прочего имущества, как средства правовой защиты в случае перемещения была признана и КЛРД. |
| Assistance or facilitation implies, inter alia, the provision of housing and property restitution as a remedy for those displaced from their homes and lands. | Помощь или содействие предполагает, среди прочего, обеспечение лицам, выселенным из их домов или с их земель, средства правовой защиты в виде реституции жилья и имущества. |
| Furthermore, in most cases, the State in which the corporation was incorporated provided a legal system, and hence a domestic remedy in situations of abuse. | Кроме того, в большинстве случаев государство, в котором учреждена корпорация, обеспечивает правовые рамки для урегулирования споров и, как следствие, внутренние средства правовой защиты на случай нарушения прав корпорации. |
| The Commission has the authority to order a legally binding remedy, following a hearing by a panel of the Commission. | Комиссия полномочна издать обладающее исковой силой распоряжение о применении того или иного средства правовой защиты после рассмотрения соответствующего вопроса целевой группой Комиссии. |
| The Committee recommends that the State party repeal rule 4 and make the remedy of habeas corpus fully effective without any limitation or restriction. | Комитет рекомендует государству-участнику отменить правило 4 и обеспечить эффективное применение средства правовой защиты хабеас корпус без каких-либо ограничений. |
| A remedy that offered no chance of success, i.e. was not effective, was not one which needed to be exhausted. | Средства правовой защиты, не открывающие возможностей для достижения успеха, т.е. являющиеся неэффективными, это не те средства, которые необходимо исчерпывать. |
| While the Constitution of Nepal does provide for the institution of habeas corpus, this remedy has largely proved to be ineffective. | Хотя Конституцией Непала и предусматривается механизм хабеас корпус, действие данного средства правовой защиты оказывается по большей части неэффективным. |
| Such proceedings cannot, therefore, be considered to be a satisfactory remedy in the meaning of articles 2 and 25 of the Covenant. | Таким образом, эта процедура не может рассматриваться в качестве удовлетворительного средства правовой защиты с точки зрения статей 2 и 25 Пакта. |
| As a safeguard of this right, the right to constitutional remedy enshrined in article 23 of the Constitution may be invoked. | Статья 23 Конституции предусматривает средства правовой защиты на случай нарушения этого права. |
| The State party should guarantee the effective right to a remedy, in particular for all persons sentenced to death. | Государству-участнику следует гарантировать действенное право на средства правовой защиты, в частности лицам, приговоренным к смертной казни. |
| The author claims that this avenue is discretionary and that his deportation to Bangladesh is not necessarily constrained by the pursuit of this remedy. | Автор заявляет, что выбор действий в этом направлении зависит от его собственного усмотрения и его депортация в Бангладеш отнюдь не обязательно откладывается в связи с применением этого средства правовой защиты. |
| Similarly, in many of these States, the secured creditor may not take the encumbered assets as a remedy after default has occurred. | Кроме того, во многих таких государствах обеспеченный кредитор не может принять обремененные активы в качестве средства правовой защиты после наступления факта неисполнения. |
| This remedy forms part of El Salvador's legal system and is provided for in the Constitutional Procedures Act. | Режим применения данного средства правовой защиты определяется в действующем Законе о конституционных процедурах. |
| Consequently, Mr. Ivcher applied for a remedy of amparo which was denied by the competent court. | Впоследствии г-н Ивчер подал ходатайство о применении средства правовой защиты ампаро, в чем ему было отказано компетентным судом. |
| 5.14 Secondly, the administrative compensation mechanism awarding the author some compensation cannot be considered a substitute for a judicial civil remedy. | 5.14 Во-вторых, административный механизм компенсации, присудивший автору определенное возмещение, не может подменять собой гражданские средства правовой защиты судебного характера. |
| Mr. Ando sought clarification about the remedy referred to in paragraph 336 and information about cases where that provision had actually been applied. | Г-н Андо просит дать разъяснение относительно средства правовой защиты, упоминаемого в пункте 336, а также информацию о делах, в которых действительно применялось это положение. |
| Mr. Scheinin said that the rate of implementation would decrease as the Committee increased the use of compensation as part of the remedy. | Г-н Шейнин считает, что показатель осуществления может уменьшиться по мере того, как Комитет увеличит использование компенсации в качестве средства правовой защиты. |
| One of the most persistent challenges to the fulfilment of the right to effective remedy in Darfur is the immunity of security and uniformed personnel. | Одним из труднопреодолимых препятствий для осуществления права на эффективные средства правовой защиты в Дарфуре является иммунитет сотрудников служб безопасности и военного персонала. |
| Delaying disclosure until, for example, the entry into force of the procurement contract might deprive aggrieved suppliers and contractors of a meaningful remedy. | Задержка в раскрытии информации до вступления в силу договора о закупках может лишить неудовлетворенных поставщиков или подрядчиков реального средства правовой защиты. |
| For the above reasons, it is clear to us that the State party has provided no effective remedy to the authors. | В силу вышеизложенных причин нам представляется очевидным, что государство-участник не предоставило авторам сообщения эффективного средства правовой защиты. |
| Thereby, the author claims that Mr. Rastorguev had no effective legal remedy of which he could have availed himself. | В силу этого автор сообщения утверждает, что у г-на Расторгуева не имелось эффективного средства правовой защиты, которым он мог бы воспользоваться. |
| States should also ensure an effective and prompt remedy against any rejection of application, as well as an independent judicial review of the decisions of the registration authority. | Государства должны обеспечить также эффективные и оперативные средства правовой защиты в случае отклонения заявления, а также независимую судебную проверку решений регистрирующего органа. |
| How to determine the appropriate remedy? | Как определить надлежащие средства правовой защиты? |
| The design of optimal remedies requires a clear identification of the competition law problem that the antitrust remedy is attempting to address. | Планирование оптимальных средств правовой защиты требует четкого определения связанной с законом о конкуренции задачи, попытка решить которую предпринимается с помощью данного антитрестовского средства правовой защиты. |
| This report shows how the legal bases for a right to a remedy have been increasingly recognized in the corpus of international human rights and humanitarian instruments. | Настоящий доклад показывает, как правовые основы права на средства правовой защиты все шире признаются в своде международных норм в области прав человека и в международном гуманитарном праве. |