| The Constitutional Court reached its first decisions on the grounds of this legal remedy in 2008. | Конституционный суд вынес свои первые решения по обоснованности данного средства правовой защиты в 2008 году. |
| In addition, these laws regulate the right to extraordinary legal remedy. | Кроме того, эти законы регулируют право на чрезвычайные средства правовой защиты. |
| The ruling of the Constitutional Court being final and binding, the authors have no other effective remedy to exhaust. | Поскольку постановление Конституционного суда носит окончательный и обязательный характер, авторы исчерпали все возможные средства правовой защиты. |
| However, procedures and deadlines were not always clearly defined, which could limit electoral stakeholders' rights to effective remedy. | Тем не менее порядок и крайние сроки не всегда четко определены, что может ограничивать права участников избирательного процесса на эффективные средства правовой защиты. |
| The Optional Protocol reinforced the basic concept that every right required a remedy in case of its violation. | Факультативный протокол усиливает базовую концепцию, согласно которой для осуществления каждого права требуется наличие средства правовой защиты в случае его нарушения. |
| Different regions have developed legal frameworks and policy initiatives that reaffirm the right to remedy codified in international human rights instruments. | В различных регионах действуют различные правовые рамки и политические инициативы, подтверждающие право на средства правовой защиты, закрепленное в международных договорах о правах человека. |
| Substantive components of the right to a remedy. | Существенные компоненты права на средства правовой защиты. |
| The Special Rapporteur has recognized four substantive components of the right to a remedy that are applicable in cases of trafficking in persons. | Специальный докладчик выделила четыре существенных компонента права на средства правовой защиты, которые применимы в случаях торговли людьми. |
| Ensuring the right to speedy and effective legal remedy requires accessibility to the means to achieve such remedies. | Обеспечение права на оперативные и эффективные средства правовой защиты требует доступа к инструментам задействования таких средств правовой защиты. |
| 5.13 The complainant further submits that the possibility of lodging complaints with the Prosecutor's Office does not represent an effective domestic remedy. | 5.13 Заявитель далее утверждает, что возможность подачи жалоб в прокуратуру не представляет собой эффективного внутреннего средства правовой защиты. |
| The Committee notes the lack of information on how to assert this right to a remedy before the competent authorities. | Комитет обращает внимание на отсутствие информации о возможности отстаивать право на средства правовой защиты в компетентных органах. |
| States are required to prevent discrimination in the private sphere in general and provide remedy if it occurs. | Государства обязаны предупреждать дискриминацию в частной сфере в целом и предоставлять средства правовой защиты в тех случаях, когда это происходит. |
| In such situations, action by the competent authority is critical to the fulfilment of the effective remedy. | В таких ситуациях действия компетентного органа имеют решающее значение для применения эффективного средства правовой защиты. |
| It would nonetheless study the issue further with a view to providing a remedy where the situation arose and merited consideration. | Тем не менее она изучит данную проблему дополнительно с целью предусмотреть средства правовой защиты в случае возникновения такой ситуации и если это заслуживает рассмотрения. |
| The right to an effective investigation and remedy. | Право на эффективное расследование и средства правовой защиты. |
| This requires not only preventive measures but also the provision of a remedy for its violation. | Это требует не только превентивных мер, но и предоставления средства правовой защиты в случае нарушения. |
| A court may choose not to grant a remedy to an applicant who is otherwise entitled. | Суд может принять решение о непредоставлении средства правовой защиты заявителю, который в других случаях таким правом обладал бы . |
| The failure of the State party's courts to remedy that discrimination represented a separate violation of article 6. | Непредоставление судебными инстанциями государства-участника средства правовой защиты в отношении такой дискриминации представляет собой отдельное нарушение статьи 6. |
| Due remedy for breach of those rights was guaranteed and constitutional cases were frequently heard by the Supreme Court. | Конституцией гарантируются надлежащие средства правовой защиты в случае нарушения этих прав, а в Верховном суде часто рассматриваются дела о нарушении этих положений Конституции. |
| When pronouncing a remedy, the Committee observes that: | Высказывая свое мнение в отношении того или иного средства правовой защиты, Комитет отмечает следующее: |
| Please also indicate whether such a remedy has suspensive effect. | Просьба сообщить также, имеют ли такие средства правовой защиты приостанавливающее действие. |
| What remedy is available to victims who consider their compensation inadequate? | Какие средства правовой защиты может использовать пострадавшее лицо в том случае, когда оно полагает, что компенсация не является адекватной? |
| It is submitted that the author's failure to avail himself of this remedy cannot be attributed to the State party. | Утверждается, что неиспользование автором сообщения этого средства правовой защиты не может ставиться в упрек государству-участнику. |
| Under the Committee's jurisprudence, a remedy must be effective, as well as formally available. | В соответствии с практикой Комитета по рассмотрению дел средства правовой защиты должны быть эффективными и доступными в официальном порядке. |
| It can be excluded only by the law if other legal remedy is ensured. | Оно может отменяться лишь на основании законодательства в тех случаях, когда предусмотрены другие средства правовой защиты. |