Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Средства правовой защиты

Примеры в контексте "Remedy - Средства правовой защиты"

Примеры: Remedy - Средства правовой защиты
After submitting an extraordinary legal remedy in its decision dated 13 September 2005, the Supreme Court partially accepted the request of the convicted person. После представления ходатайства о применении чрезвычайного средства правовой защиты Верховный суд в своем решении от 13 сентября 2005 года частично удовлетворил просьбу осужденного.
c) To specify the very limited circumstances in which substantive consolidation is available as a remedy; and с) определение ограниченного числа обстоятельств, при которых возможна материальная консолидация в качестве средства правовой защиты;
The Committee is of the view that Mr. Lloyd Grant is entitled to a remedy entailing his release. Комитет считает, что г-н Ллойд Грант имеет право на применение того или иного средства правовой защиты, имеющего целью его освобождение.
This right is closely linked to rights of the family and the right to a remedy. Это право тесно связано с правами семьи и правом на средства правовой защиты.
As for the Australian Human Rights Commission, it offers no remedy owing to its power to make recommendations only, which are thus non-binding. Что же касается Австралийской комиссии по правам человека, то она не может обеспечивать средства правовой защиты, поскольку правомочна выносить только рекомендации, которые в связи с этим не являются обязывающими.
The importance of the remedy of amparo and its extraordinary usefulness in protecting fundamental rights have already been highlighted in earlier reports. Вопрос о роли средства правовой защиты ампаро и его огромном значении для защиты основных прав уже рассматривался в предыдущих докладах.
It seemed unlikely that countermeasures, the highly individualized remedy provided for delicts, would also be appropriate in a case where the entire international community had been injured. Представляется маловероятным, что контрмеры, весьма индивидуализированные средства правовой защиты, предусмотренные в отношении правонарушений, являются также уместными в случае, когда пострадало все международное сообщество.
The State party does, however, concede that indigence may limit access to the Supreme Court to obtain a constitutional remedy. Вместе с тем государство-участник признает, что бедность может ограничить возможности клиента в плане доступа в Верховный суд в целях получения предусмотренного в конституции средства правовой защиты.
He therefore submits that there was no effective remedy available to him, since the trial judge refused the application to exclude the press from the court. Поэтому он считает, что в распоряжении автора не оставалось какого-либо эффективного средства правовой защиты, поскольку судья, ведший процесс, отказал в требовании удалить прессу из зала суда.
The primary reason for this is the availability of an alternative remedy by way of a fundamental rights application filed in the Supreme Court. Это прежде всего объясняется наличием альтернативного средства правовой защиты, предусматривающего подачу иска о нарушении основополагающих прав в Верховный суд.
The use of appeal as a legal remedy in criminal affairs is regulated in the Law on Criminal Procedure (arts. 359-399). Порядок использования апелляционной жалобы в качестве средства правовой защиты в уголовных делах регулируется Уголовно-процессуальным законом (статьи 359-399).
It adds that failure to provide a remedy by national courts is the basic prerequisite for giving effect to a decision rendered by an international body. Она также добавляет, что неспособность национальных судов предоставить средства правовой защиты является основной предпосылкой для выполнения решения, принятого международным органом.
He considered the notion of remedy as a recourse procedure available to any person claiming that his or her rights had been violated. По его мнению, средства правовой защиты представляют собой процедуру обжалования, доступную каждому лицу, заявляющему о факте нарушения его прав.
Further, the remedy applied depended on the nature of the violation committed (i.e criminal, civil or administrative). Кроме того, применяемые средства правовой защиты зависят от характера совершенного нарушения (т.е. уголовное, гражданское или административное).
He further asked what remedy existed if the human rights of a citizen were violated by the State, and whether there was a possibility of compensation. Далее он спрашивает, какие существуют средства правовой защиты, если права человека нарушаются Государством, и существует ли возможность получения компенсации.
The commentary treats them as a sui generis remedy, but the account it gives strongly suggests that they are cognate to cessation rather than an aspect of reparation. В комментарии они рассматриваются как средства правовой защиты особого рода, однако его анализ дает серьезные основания полагать, что скорее они связаны с прекращением, чем являются одним из аспектов возмещения.
Nor is it obliged to abstain from exercising that right when the individual enjoys a remedy under a human rights or foreign investment treaty. Оно также не обязано воздерживаться от осуществления этого права, когда физическое лицо задействует средства правовой защиты в соответствии с договором по вопросам прав человека или договором об иностранных инвестициях.
(b) Reparation for harm suffered and other appropriate remedy; and Ь) возмещение понесенного ущерба и другие соответствующие средства правовой защиты; и
This shows that the effectiveness of a remedy is not a sufficient reason to make it obligatory or to dispense with it. Это показывает, что эффективность средства правовой защиты не является достаточной причиной, чтобы делать его обязательным или чтобы исключать его.
(e) the respondent State is responsible for undue delay in providing a local remedy; е) государство-ответчик несет ответственность за необоснованную задержку в предоставлении местного средства правовой защиты;
Courts and tribunals which find that a public authority has acted unlawfully will be able to award whatever remedy is within their jurisdiction and seems appropriate. Суды и трибуналы, которые придут к заключению о неправомерном характере действий государственного органа, смогут предоставлять по своему усмотрению любые средства правовой защиты в пределах своей юрисдикции.
Some States parties have acted on the Committee's Views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. Некоторые государства-участники принимали меры по соображениям Комитета и предоставляли или предлагали различные средства правовой защиты, но не смогли соответственно проинформировать об этом Комитет.
It is further argued that domestic remedies are ineffective in practice and would fail to offer the authors any protection or any remedy. Кроме того, утверждается, что внутренние средства правовой защиты на практике неэффективны и не способны обеспечить авторам какую-либо безопасность или правовую защиту.
The Special Rapporteur insisted that the State party was responsible to provide the author with a remedy regardless of which Government was in power. Специальный докладчик утверждал, что государство-участник было обязано предоставить автору средства правовой защиты независимо от того, какое правительство было у власти.
As this study illustrates, housing and property restitution for refugees and other displaced persons has been a remedy used in many post-conflict situations. Как показано в настоящем исследовании, реституция жилья и имущества беженцев и других перемещенных лиц используется в качестве средства правовой защиты во многих постконфликтных ситуациях.