Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Средства правовой защиты

Примеры в контексте "Remedy - Средства правовой защиты"

Примеры: Remedy - Средства правовой защиты
Mr. RODRIGUEZ-CUADROS (Peru) said that, under the Constitutional Code, a person subject to an expulsion, return or extradition order always had a remedy in the form of a habeas corpus appeal. Г-н РОДРИГЕС-КУАДРОС (Перу) говорит, что согласно Конституционному кодексу лица, подлежащие высылке, возвращению или экстрадиции, всегда могут использовать в качестве средства правовой защиты процедуру хабеас корпус.
In that connection, he also wished to know whether it was true that the decisions of the Secretary of State concerning the extradition of a foreigner to another country were not subject to any kind of judicial review or remedy in the United States. В этой связи ему также хотелось бы знать, верно ли, что процедуры судебного надзора и средства правовой защиты не распространяются в Соединенных Штатах на решения государственного секретаря относительно выдачи того или иного иностранца другой стране.
If an employee's dignity or respectability was degraded to a substantial extent and sufficient remedy was not made as specified above, the employee shall be entitled to compensation in cash for non-monetary damage. Если честь или достоинство того или иного сотрудника были унижены в значительной степени и указанные выше достаточные средства правовой защиты обеспечены не были, то сотрудник имеет право на денежную компенсацию неденежного ущерба.
Where the Court was applying or interpreting a particular treaty, the question had been raised whether some separate head of jurisdiction was needed to specify a remedy for any breach of the treaty. Когда Суд применяет или истолковывает конкретный договор, встает вопрос о том, необходим ли какой-либо отдельный раздел о юрисдикции для указания на средства правовой защиты от нарушения договора.
Some States seemed to think that in order to obtain a determination by the Court as to a particular remedy it was necessary to ask for a separate finding that responsibility had been incurred as a consequence of a breach. Некоторые государства, похоже, считают, что для того, чтобы получить определение Суда относительно конкретного средства правовой защиты, необходимо просить отдельный вывод о том, что на них была возложена ответственность вследствие нарушения.
An appeal was provided as a legal remedy in case of a negative decision, submitted within 15 days from the date of the service of the decision. В качестве средства правовой защиты в случае отрицательного решения была предусмотрена подача апелляции в течение 15 дней с даты вынесения решения.
The Supreme Court's determination that the Covenant cannot prevail over convictions pursuant to the Offences Against the State Act means there is no effective remedy for the violation and its continuing effects. Определение Верховного суда о том, что Пакт не может превалировать над обвинительными приговорами, вынесенными на основании Закона о государственных преступлениях, означает отсутствие эффективного средства правовой защиты от данного нарушения и его последствий.
8.10 The Committee is of the opinion that given the new remedy provided by the 1996 law, the claim must be considered inadmissible. 8.10 Комитет полагает, что с учетом нового средства правовой защиты, предусмотренного в законодательстве 1996 года, рассматриваемое сообщение должно быть признано неприемлемым.
In each of these cases, the possible suspension or termination of the obligation or of its performance by the injured State may be of little value to it as a remedy. В каждом из вышеперечисленных случаев возможное приостановление или прекращение действия обязательства или его выполнения потерпевшим государством может не иметь никакого практического значения в качестве средства правовой защиты.
It may be hoped that the Government will take similar measures in nearby Korenica, where citizens have been denied - almost continuously since 1991 - any legal remedy for matters such as property restitution as well as administrative issues including inheritance. Есть основания надеяться, что правительство примет аналогичные меры в близлежащей Коренице, где жители лишены, практически с 1991 года, возможности использовать какие-либо средства правовой защиты для решения таких проблем, как возвращение собственности, а также административных вопросов, включая вопросы наследства.
In addition, the application of such remedy, and the subsequent appellate process, would entail an unreasonable prolongation of the pursuit of remedies. Кроме того, применение этого средства правовой защиты и последующая процедура апелляции повлекут за собой неоправданные задержки в применении средств правовой защиты.
Even at this stage, Canada should use its best efforts to provide a remedy by making appropriate representations, so as to ensure that, if convicted and sentenced to death, the author would not be executed. Даже на данной стадии Канада должна приложить все усилия для обеспечения какого-либо средства правовой защиты, сделав надлежащие представления с тем, чтобы не допустить казни автора, если он будет осужден и ему будет вынесен смертный приговор.
3.4 The author contends that the changes recently introduced in the legislation do not provide her with a remedy for the discrimination suffered under article 13, paragraph 1, subsection 1, of the old law. 3.4 Автор сообщения утверждает, что недавно внесенные в законодательство изменения не обеспечивают ей средства правовой защиты против дискриминации, которой она подверглась в результате применения подпункта 1 пункта 1 статьи 13 прежнего закона.
It was held by the European Court in this case that the Netherlands' system of appeal to the Crown cannot be regarded as an independent and impartial judicial remedy. Европейский суд постановил в данном случае, что нидерландская система апелляции к Короне не может рассматриваться в качестве независимого и беспристрастного средства правовой защиты.
In particular, the State party should indicate what remedy it has afforded the author of the communication whose rights the Committee found to have been violated. В частности, государство-участник должно указать, какие средства правовой защиты были предложены им автору сообщения, права которого, по мнению Комитета, были нарушены.
This principle does not rule out the use of exceptional legal remedy provided by law (art. 50, para. 5, Constitution). Этот принцип не исключает возможность использования исключительного средства правовой защиты, предусмотренного в законе (пункт 5 статьи 50 Конституции).
What remedy was available to individuals who were adversely affected by an ordinance that was subsequently deemed to be unconstitutional? Какие средства правовой защиты имеются в распоряжении лиц, пострадавших в результате издания указа, который впоследствии был признан неконституционным?
Since Denmark had made the declaration provided for under article 14 of the Convention in 1985, only one communication had been received, and he asked whether there was general public awareness of the availability of the remedy. С того момента, когда Дания в 1985 году сделала заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, было получено лишь одно сообщение, и он спрашивает, осведомлено ли население о существовании такого средства правовой защиты.
The Working Group considers that the interpretation of military courts which considers this remedy to be available only when deprivation of liberty is challenged before a civil court to be without any legal basis. Рабочая группа считает, что толкование этого средства правовой защиты военными судами, по мнению которых оно может использоваться только в том случае, когда решение о лишении свободы оспаривается в гражданском суде, не имеет под собой никакой правовой основы.
Because there are other constitutional and statutory guarantees, the writ of habeas corpus is little used in practice as a remedy for protecting detainees in criminal cases. Поскольку существуют также другие конституционные и нормативные гарантии, процедура хабеас корпус редко используется на практике в качестве средства правовой защиты лиц, задержанных в связи с разбирательством уголовных дел.
By the beginning of the fifty-seventh session, roughly one third of the replies received could be considered satisfactory, in that they displayed a willingness, on the part of the State party, to implement the Committee's views or to offer the applicant an appropriate remedy. К началу пятьдесят седьмой сессии выявилось, что примерно одну треть полученных ответов можно считать удовлетворительными, поскольку в них проявлялась готовность государств-участников претворять в жизнь соображения Комитета или обеспечить автору соответствующие средства правовой защиты.
(b) Absence of any remedy in respect of the confiscation of the contents of their apartment; Ь) отсутствие какого-либо средства правовой защиты от конфискации содержимого их квартиры;
In petitions relating to torture in detention, the Court has taken the view that to make the remedy under article 126 meaningful, the one month prescribed should be calculated from the time the person is under no restraint. В случае жалоб, касающихся применения пыток во время содержания под стражей, Суд выразил мнение о том, что для обеспечения эффективности средства правовой защиты, предусмотренного в статье 126, месячный срок следует исчислять с того момента, когда заинтересованное лицо имеет возможность действовать без ограничений.
It also applies to someone who has been found guilty, and been freed from serving a sentence, and later, as a result of applying a legal remedy, the new proceeding has been cancelled. Действие этой статьи распространяется также на любое лицо, которое было признано виновным и затем освобождено от исполнения наказания, а впоследствии в результате применения какого-либо средства правовой защиты повторное судебное разбирательство было отменено.
Prescription - of prosecution or penalty - in criminal cases shall not run for such period as no effective remedy is available. Срок давности, как с точки зрения преследования, так и с точки зрения наказания, не может исчисляться в течение периода, когда отсутствуют эффективные средства правовой защиты.