Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Средства правовой защиты

Примеры в контексте "Remedy - Средства правовой защиты"

Примеры: Remedy - Средства правовой защиты
The right to a remedy and related procedural and substantive rights essential to securing a remedy are protected in a wide range of international instruments. Право на средства правовой защиты и смежные с ним процессуальные и материальные права, необходимые для обеспечения правовой защиты, охраняются многими международными договорами.
If another remedy for protection of constitutional rights is provided, a constitutional complaint should be submitted only after exhaustion of that remedy. В тех случаях, когда для защиты конституционных прав предусмотрено какое-либо другое средство правовой защиты, конституционная жалоба должна представляться лишь после исчерпания такого средства правовой защиты.
The alien is not required to incur substantial expense and delay in trying to invoke a remedy where there is no reasonable possibility that the remedy would be available. От иностранца не требуется существенных расходов и затрат времени в попытке применить средства правовой защиты, когда нет разумной возможности того, что это средство правовой защиты было бы доступным».
5.4 In the author's view, the remedy of amparo cannot be considered as a suitable remedy for reviewing matters of fact and of law relating to his conviction, as is argued by the State party. 5.4 По мнению автора, вопреки аргументации государства-участника, жалоба по процедуре ампаро не может рассматриваться в качестве подходящего средства правовой защиты для пересмотра фактических и юридических аспектов его осуждения.
Provisions of the Civil Procedure Code regulate the conditions under which a regular remedy or extraordinary remedy against a ruling may be filed. Уголовно-процессуальный кодекс определяет условия, в соответствии с которыми могут быть использованы обычные или исключительные средства правовой защиты в отношении решения суда.
However, article 10 should make it clear that the local remedy must be not merely available, but effective. Однако в статье 10 следует уточнить, что местные средства правовой защиты должны быть не только доступны, но и эффективны.
The petitioner does not deny the availability of this remedy, but questions its effectiveness in relation to incidents of racial discrimination. Заявитель не отрицает наличия такого средства правовой защиты, однако высказывает сомнение в его эффективности в связи со случаями проявления расовой дискриминации.
The Committee notes that the report is unclear about the scope and effect of the remedy of amparo. Комитет отмечает, что доклад расплывчато очерчивает сферу охвата и действие такого средства правовой защиты, как ампаро.
At issue, was the effectiveness of a remedy in the absence of pertinent judicial precedents at the time of the injury. Определенные сомнения вызвал вопрос об эффективности средства правовой защиты при отсутствии соответствующих судебных прецедентов на момент причинения вреда.
It thus imposes a precondition on the availability of monetary compensation as a remedy. Таким образом, он устанавливает предварительное условие в отношении выплаты денежной компенсации в качестве средства правовой защиты.
There is also an absence of remedy. Также отсутствуют какие-либо средства правовой защиты.
The Committee noted that the State party proposed to rectify the situation by a remedy deemed appropriate. Комитет отметил, что государство-участник предложило исправить положение путем использования средства правовой защиты, которое представляется адекватным.
While counsel's advice on the availability of a remedy should be given serious attention, it cannot be conclusive. Хотя заключению адвоката о доступности того или иного средства правовой защиты следует уделить серьезное внимание, оно не может иметь решающую силу.
The nature of the remedy sought by the claimant State will also assist in the classification of the claim. Кроме того, содействовать квалификации требования будет определение характера средства правовой защиты, которого добивается государство-истец.
Countermeasures as an exceptional remedy may only be taken by "injured States"; hence paragraph 1 should be deleted. Контрмеры в качестве исключительного средства правовой защиты могут быть приняты только «потерпевшими государствами»; следовательно, пункт 1 необходимо исключить.
Under the 'entitled person' definition, his rights to a remedy do not exist. Согласно определению "полномочного лица" его права на средства правовой защиты не существуют.
For complainants, this type of extrajudicial remedy has the advantages of simplicity and flexibility. Преимущество этого внесудебного средства правовой защиты для подателя жалобы заключается в простоте и гибкости.
The remedy consisted in making torture a specific criminal offence and ensuring that all provisions of the Convention governing extradition were covered. Цель средства правовой защиты состоит в том, чтобы квалифицировать пытку в качестве отдельного уголовного преступления и обеспечить охват всех положений Конвенции, регулирующих процедуру выдачи.
But this implies that the refusal of a local remedy will itself be internationally wrongful. Между тем это предполагает, что отказ в предоставлении внутреннего средства правовой защиты сам по себе будет международно-противоправным.
Whether or not this remedy is justified has to be determined by taking into account all the relevant circumstances of the particular case. Насколько оправданным является применение такого средства правовой защиты, определяется с учетом всех соответствующих обстоятельств каждого конкретного дела.
Any delay to or obstruction of this remedy shall result in criminal penalties. З. Любая задержка или препятствие применительно к использованию этого средства правовой защиты являются уголовно наказуемыми.
The clause will not limit such person's right to any other legal remedy. Положения данного пункта никоим образом не ограничивают право пострадавших на какие-либо другие средства правовой защиты.
The appropriateness of this remedy may depend upon whether the proceedings were voluntary or involuntary. Уместность такого средства правовой защиты может зависеть от того, было ли производство открыто в добровольном или принудительном порядке.
Alternatively, the author argues that any application of a domestic remedy would be unduly prolonged. И напротив, автор утверждает, что рассмотрение ходатайства о предоставлении внутреннего средства правовой защиты затянулось бы неоправданным образом.
The High Court has original jurisdiction to hear and determine such an application, and may issue any appropriate orders or remedy. Высокий суд обладает юрисдикцией суда первой инстанции по проведению слушаний и вынесению решений по таким заявлениям и может принимать любые соответствующие постановления или использовать средства правовой защиты.