The source emphasizes the lack of a prompt and effective judicial remedy for challenging Dr. Mansogo's arbitrary arrest. |
Источник подчеркивает то обстоятельство, что д-ру Мансого не было предоставлено в срочном порядке эффективного средства правовой защиты для обжалования произвольного задержания. |
Those in immigration may take proceedings before the High Court under section 75 of the Commonwealth of Australia Constitution Act 1901, to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy. |
Находящиеся под стражей иммигранты могут обращаться в Высокий суд в соответствии со статьей 75 Закона о конституции Австралийского союза 1901 года с целью добиться выдачи судебного приказа, предписывающего должностному лицу выполнить требования истца или другого соответствующего средства правовой защиты. |
Awareness discussion with concerned body to stop discrimination; Letter to SNNPRS for further remedy |
С представителями соответствующего органа проведена работа в целях прекращения дискриминации; в адрес руководства РШЮННН направлено письмо с просьбой предусмотреть дополнительные средства правовой защиты |
Masken Marko Letter to SNNPRS Security and Administration Office to provide remedy |
В адрес Управления по вопросам безопасности и администрации РШЮННН направлено письмо с просьбой предусмотреть средства правовой защиты |
Further, failure of the State to protect workers' right to occupational health in this circumstance may require an additional remedy of satisfaction and/or guarantee of non-repetition. |
Кроме того, неспособность государства защитить право работников на гигиену труда в этих обстоятельствах может потребовать дополнительного средства правовой защиты в виде сатисфакции и/или гарантии того, что подобные нарушения не повторятся в будущем. |
5.2 The Committee interpreted the State party's general submission that Mr. Zelaya Blanco had been released from detention as implying that he had been offered an appropriate remedy. |
5.2 Комитет истолковал общее представление государства-участника таким образом, что г-н Зелайя Бланко был освобожден из заключения вследствие предоставления ему соответствующего средства правовой защиты. |
As a matter of fact, in certain circumstances, the non-granting of a remedy recommended by the Committee may amount to a fresh violation of a provision of the Covenant. |
Фактически в некоторых обстоятельствах факт непредоставления средства правовой защиты, рекомендованного Комитетом, может оказаться равносильным новому нарушению того или иного положения Пакта. |
Once this remedy has been exhausted, individuals may challenge the Commission's decisions by appealing to the Federal Fiscal Administrative Court or by an amparo application to the Federal courts. |
После исчерпания этого средства правовой защиты опротестовать решения Комиссии можно через процедуру пересмотра в Фискальном трибунале Федерации или путем подачи ходатайства в федеральные суды. |
The CCM will therefore consider the proportionality of the costs of any remedy it imposes to the benefits it expects to result from the operation of that remedy. |
Ввиду этого Комиссия по вопросам конкуренции Маврикия изучает соразмерность затрат на применение любого вводимого ею средства правовой защиты выгодам, которые она ожидает получить в результате действия этого средства правовой защиты. |
He later submitted an additional allegation to the effect that the Constitutional Court's repeated rejection of amparo applications made them an ineffective remedy. |
Впоследствии он представил более детальное обоснование жалобы, уточнив, что сложившаяся в Конституционном суде практика отклонения ходатайств о применении процедуры ампаро свидетельствует о неэффективности такого средства правовой защиты. |
Mr. Addo pointed to the significance of the smart policy mix prescribed by the Guiding Principles as a key factor in taking account of the complementary value of non-judicial remedies in ensuring effective access to judicial remedy. |
Г-н Аддо отметил значение предлагаемых Руководящими принципами продуманных мер политики как ключевого фактора, позволяющего задействовать дополнительные внесудебные средства правовой защиты наряду с обеспечением эффективного доступа к судебным средствам защиты. |
6.4 The author claims a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, on the grounds that the evidence that proved decisive for his conviction was not reviewed by a higher court owing to the limited scope of Spain's remedy of cassation. |
Заявление по процедуре ампаро не имело шансов на успех в отношении предполагаемого нарушения пункта 5 статьи 14 Пакта, и поэтому Комитет полагает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны. |
Only where the exercise of one remedy makes it impossible to exercise another remedy will the creditor not be able to cumulate remedies. |
Кредитор не может использовать совокупность средств правовой защиты только в том случае, если применение одного такого средства делает невозможным применение другого средства правовой защиты. |
In this case, the ordinary remedies and the special remedy of appeal, provided for during the trial and the criminal proceedings under Colombian criminal law, have been exhausted, so that no other remedy remains to be exhausted. |
В данном случае исчерпаны как обычные средства правовой защиты, так и чрезвычайное - кассация, предусматриваемые колумбийской уголовной юрисдикцией во время судебного процесса и разбирательств, и никаких других средств не осталось. |
The Committee should at all relevant stages take into account any available domestic remedy unless the application of the remedy would take an unreasonably long time or obviously does not provide an effective and sufficient means of redress. |
Комитету следует на всех соответствующих этапах учитывать любые имеющиеся внутренние средства правовой защиты, если только их применение неоправданно не затягивается или если только они явно не обеспечивают эффективных и достаточных средств удовлетворения. |
Thus, the respondent State's interest went further than establishing that a remedy existed: it had to also show that it had a reasonable chance of success. |
Средства правовой защиты, не открывающие возможностей для достижения успеха, т.е. являющиеся неэффективными, - это не те средства, которые необходимо исчерпывать. |
The remedy available to the complainant through the regular appellate process cannot be replaced by a petition to the Government seeking a cancellation of the expulsion order. |
Доступные заявителю средства правовой защиты по линии официального апелляционного производства не могут быть заменены прошением в адрес правительства об отмене постановления о его высылке из страны. |
Neither a formal complaint nor an express statement of intent to institute criminal proceedings is required.w In the present case, the State party deprived the complainant of any remedy that might have led to ascertaining the facts and setting compensation. |
В рассматриваемом деле государство-участник лишило заявительницу возможности использовать какие бы то ни было средства правовой защиты, которые могли бы привести к констатации фактов и назначению возмещения. |
The State party reiterates that, in its view, the financial compensation received by the author from the City of Boisbriand's insurers adequately responds to the Committee's remedy requested. |
Государство-участник вновь заявляет о том, что, по его мнению, денежная компенсация, полученная автором от страховщиков мэрии города Буабриан, в должной степени отвечает критериям испрошенного Комитетом средства правовой защиты. |
Regarding the existence of an extraordinary remedy of certiorari under rule 65 of the Revised Rules of Court, which could be used in cases of acquittal under certain circumstances, the author argues that the requirements have not been met in the present case. |
Что касается наличия чрезвычайного средства правовой защиты - истребования дела судом более высокой инстанции - согласно правилу 65 пересмотренного регламента суда, которое может применяться в случаях вынесения оправдательного приговора при определенных обстоятельствах, то автор заявляет, что ее дело не отвечает установленным требованиям. |
Accordingly, it is open to the authors to commence an action in the Federal Court to obtain a remedy for the alleged discrimination against them. |
В этой связи авторы могут возбудить иск в Федеральном суде в целях предоставления им средства правовой защиты в связи с предполагаемой дискриминацией. |
The Human Rights Bill will therefore make provision to enable a minister to confer jurisdiction on a tribunal to determine Convention issues or to grant a remedy where a public authority has acted incompatibly with Convention rights. |
Поэтому в соответствии с Биллем о правах человека министр будет уполномочен наделять какой-либо судебный орган юрисдикцией по рассмотрению дел, связанных с положениями Конвенции, или по обеспечению средства правовой защиты в случае нарушения каким-либо государственным органом предусмотренных Конвенцией прав. |
However if the seller's responsibility for a breach depends on further conditions-in particular on a timely and orderly notice of the buyer-then the additional conditions must be satisfied in order for the buyer to preserve its right to the available remedy. |
Однако если ответственность продавца за нарушение зависит от дополнительных условий, например от своевременного и надлежащим образом представленного извещения от покупателя, то дополнительные условия должны быть соблюдены, с тем чтобы покупатель сохранил свое право на имеющиеся у него средства правовой защиты. |
The Commission should likewise reject any attempt at this late date to introduce what appears to be a special regime for the imposition of punitive damages into the draft articles as a potential remedy for "serious breaches". |
Комиссия должна подобным образом отвергнуть любые попытки на данном этапе установить специальный режим для присуждаемых в порядке наказания убытков в проектах статей в качестве одного из возможного средства правовой защиты в случае совершения «серьезных нарушений». |
The remark was made that it was not necessary to draft provisions on countermeasures, which could only be tolerated under international law as an extreme remedy to be taken only in exceptional cases. |
Указывалось на отсутствие необходимости в разработке проектов положений о контрмерах, которые можно рассматривать в соответствии с международным правом лишь в качестве крайнего средства правовой защиты, используемого лишь в исключительных случаях. |