Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Совести

Примеры в контексте "Religion - Совести"

Примеры: Religion - Совести
The Committee remains concerned that the right of the child to freedom of thought, conscience and religion is not fully respected as reflected in the State party's interpretative declaration to article 14 of the Convention. Комитет по-прежнему озабочен тем, что право ребенка на свободу мысли, совести и религии не соблюдается в полной мере, о чем свидетельствует заявление государства-участника о толковании статьи 14 Конвенции.
Freedom of conscience and religion may be restricted only in accordance with law or on the basis of a court ruling when it is necessary to protect national security, public order and the fundamental rights and freedoms of other persons. Ограничения свободы совести и религии могут быть введены только на основании закона или решения суда в случаях, необходимых для охраны государственной безопасности, общественного порядка, нравственности населения и защиты основных прав и свобод других лиц.
Reading out oral amendments to the draft resolution, she said that in the fourth preambular paragraph the phrase "in particular its General Comment on the right to freedom of thought, conscience and religion" should be deleted. Зачитывая устные поправки к проекту резолюции, она говорит, что в четвертом пункте преамбулы следует исключить слова «особенно его замечание общего порядка о праве на свободу мысли, совести и религии».
In the present matter the authors allege violations of their fundamental rights pertaining to freedom of expression, religion, culture and conscience, which are guaranteed under sections 11 and 12 of the Constitution. В рассматриваемом деле авторы утверждают о нарушении их основополагающих прав, затрагивающих свободу выражения, религии, культуры и совести, которые гарантируются статьями 11 и 12 Конституции.
While it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant. Хотя и верно, что свобода мысли, совести и религии категорически исключает возможность принуждения лица к разглашению своих личных убеждений, право исповедовать такие убеждения на словах или на деле может быть ограничено в соответствии с пунктом З статьи 18 Пакта.
The Committee has provided ample explanation for its new approach, which is legally robust, and reflects the evolution of the right to freedom of thought, conscience and religion. Комитет обстоятельно объяснил свой новый подход, весьма добротный с правовой точки зрения и отразивший эволюцию права на свободу мысли, совести и религии.
The Constitution of the Republic of Korea guarantees the freedom of thought, conscience and religion for Korean nationals and foreigners alike (arts. 19 and 20). Конституция Республики Корея гарантирует свободу мысли, совести и религии на равных условиях для корейских граждан и для иностранцев (ст. 19 и 20).
They included the right to equal treatment in the courts and all other bodies administering justice and the right to freedom of thought, conscience and religion. Эти права включают право на одинаковое разбирательство дел в судах и во всех других органах, отправляющих правосудие, а также право на свободное выражение мнений, свободу совести и вероисповедания.
Since gaining independence in 1991, Armenia had made significant progress towards guaranteeing freedom of thought and conscience and, in particular, towards preventing any kind of discrimination based on religion and belief. С момента обретения независимости в 1991 году Армения достигла значительного прогресса в обеспечении гарантий свободы мысли и совести, особенно в предупреждении любого рода дискриминации по признаку религии и веры.
The Act on Freedom of Conscience, Religion and Churches declares that nobody may be disadvantaged or obtain advantage as a result of religion, beliefs, their expression or practice. В соответствии с положениями Закона о свободе совести, религии и церкви предусматривается, что никто не может быть лишен преимуществ или получать преимущества на основании исповедуемой религии или убеждений, либо их выражения или практики.
In accordance with the provisions of the Law, all of the registered churches and religious communities in BiH are free to regulate their own organisation, with full respect for the right to freedom of conscience and religion. В соответствии с положениями этого закона все зарегистрированные церкви и религиозные общины в БиГ свободны регулировать собственную организацию при полном уважении права на свободу совести и вероисповедания.
107.110 Develop and encourage tolerance between religious groups and fully guarantee the right to freedom of conscience and religion (Russian Federation); 107.110 развивать и поощрять терпимость между религиозными группами и в полной мере гарантировать право на свободу совести и религии (Российская Федерация);
Under the Constitution and the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act of 1 May 1998, everyone has the right to profess any religion or none. Согласно Конституции и закону "О свободе совести и религиозных организациях" от 01 мая 1998 года, каждый имеет право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
The Committee also recommends that the State party include information in its next periodic report to the Committee about the measures taken to guarantee freedom of thought, conscience and religion in schools. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад Комитету информацию о принятых мерах для обеспечения свободы мысли, совести и религии в школах.
European Prison Rule 29.1 establishes the right to freedom of thought, conscience and religion for detainees, in accordance with article 9 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Европейское пенитенциарное правило 29.1 подтверждает право на свободу мысли, совести и религии заключенных лиц в соответствии со статьей 9 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Congo commended the efforts by Luxembourg in areas such as participation in political life, rights regarding voting and nationality, freedom of conscience and religion, and the promotion of gender equality throughout society. Конго позитивно отметила предпринимаемые Люксембургом усилия в таких областях, как участие в политической жизни, права, касающиеся выборов и гражданства, свобода совести и религии и поощрение гендерного равенства во всех слоях общества.
As a State Party to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Indonesian Government takes its commitments and obligations under this Instrument very seriously, in particular its obligation under Article 18 of the ICCPR on freedom of thought, conscience and religion. Будучи государством-участником Международного пакта о гражданских и политических правах, Индонезия весьма серьезно воспринимает свои обязательства по с этому договору, в частности предусмотренное статьей 18 обязательство обеспечивать право на свободу мысли, совести и религии.
Article 41 of the Constitution guaranteed freedom of conscience, religion and worship, while article 46 (4) prohibited the existence of organizations espousing fascist or racist ideologies. Статья 41 Конституции гарантирует свободу совести, религии и вероисповедания, а статья 46 (4) запрещает организации, проповедующие фашистские или расистские взгляды.
Article 8 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right to freedom of conscience, and that the profession and free practice of religion shall be guaranteed. Статья 8 Африканской хартии прав человека и народов гарантирует право на свободу совести, право выбора профессии и право свободного отправления религиозных обрядов.
The education vision of the school must respect the freedom of conscience and of religion of the pupils, the parents and members of the staff. Образовательная концепция, принятая в школе, должна обеспечивать уважение к свободе совести и религии со стороны учеников, родителей и школьных работников.
With respect to the right of the child to freedom of thought, conscience and religion, the Committee notes that new information has not been provided since the initial report submitted by the State party. В связи с соблюдением права ребенка на свободу мысли, совести и религии Комитет отмечает, что после представления государством-участником первоначального доклада никакой новой информации до его сведения доведено не было.
Obstruction of the exercise of freedom of conscience and religion is a criminal offence in Turkmenistan (Criminal Code, art. 154). Воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и вероисповедания является в Туркменистане уголовно наказуемым деянием (ст. 154 УК Туркменистана).
Public campaigns for the promotion of human rights in general and on the freedom of thought, conscience and religion in particular are primarily conducted by the media, on a daily basis. Информационные кампании пропаганды прав человека вообще и свободы мысли, совести и религии в частности проводятся ежедневно, главным образом средствами массовой информации.
The regime in the Democratic People's Republic of Korea remained one of the most oppressive in the world, denying its citizens the most basic freedoms of religion, conscience, speech, assembly and association. Режим Корейской Народно-Демократической Республики остается одним из наиболее деспотичных режимов в мире, который лишает своих граждан самых основных свобод, таких как свобода вероисповедания, совести, слова, собраний и объединений.
Our debate today is, in itself, a strong indication that we must all be prepared to work together to develop better ways to promote tolerance and respect for diversity and freedom of thought, conscience, religion and belief. Наше сегодняшнее обсуждение, само по себе, является веским аргументом в пользу того, что все мы должны быть готовы работать вместе для изыскания способов развития терпимости и уважения к разнообразию и свободе мысли, совести, религии и убеждений.