Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Совести

Примеры в контексте "Religion - Совести"

Примеры: Religion - Совести
Everyone shall have the right to freedom of thought, conscience, conviction and religion; including freedom to remain committed to one's belief or religion or to change them at one's own choosing. Каждый человек имеет право на свободу мысли, совести, убеждений и вероисповедания, включая свободу следовать своим собственным убеждениям или вероисповеданию или менять их по своему выбору.
The Freedom of Conscience and Religious Associations Act of 26 March 2009 accords citizens the right to determine and express their views on religion and its attendant beliefs and to practise religion and perform acts of worship without hindrance. Закон Республика Таджикистан от 26 марта 2009 года "О свободе совести и религиозных объединениях" гарантирует права граждан на определение и выражение своего отношения к религии, на соответствующие этому убеждения, на беспрепятственное исповедание религии и исполнение религиозных обрядов.
The Act guaranteed the rights of citizens to determine and express their attitude to religion, to freedom of thought, freedom to choose a religion and perform religious rites; and protected the rights and legitimate interests of citizens regardless of their religious or atheistic views. Закон устанавливал гарантию прав граждан на определение и выражение своего отношения к религии, на свободу совести, беспрепятственное исповедание религии и исполнение религиозных обрядов, на защиту прав и законных интересов граждан независимо от религиозных или атеистических убеждений.
In the case of Buscarini and others v. San Marino, the Court found that freedom of thought, conscience and religion "entails, inter alia, freedom to hold or not to hold religious beliefs and to practise or not to practise a religion". В деле Бускарини и др. против Сан-Марино Суд счел, что свобода мысли, совести и религии «предполагает, в частности, свободу придерживаться или не придерживаться религиозных убеждений и исповедовать или не исповедовать ту или иную религию».
The Committee is very concerned about provisions of the Freedom of Conscience and Religion Organizations Act that require religious organizations and associations to be registered to be entitled to manifest their religion and beliefs. Комитет весьма обеспокоен положениями Закона о свободе совести и религиозных организациях, требующими от религиозных организаций и объединений регистрации для получения разрешения на совместное исповедование своей веры и религии.
Unlike victims of torture, arbitrary detention and violations of the freedom of speech or religion, victims of chronic malnutrition, seriously inadequate health care or a total lack of educational opportunities had no right of petition at the international level. В отличие от жертв пыток, незаконного задержания и нарушений свободы слова или совести, те, кто страдает от хронического недоедания, неадекватной медицинской помощи или полного отсутствия возможностей получить образование, не имеют права подавать жалобы на международном уровне.
The Committee recommends that the State party ensure that the exercise of rights such as freedom of thought, conscience and religion, freedom of opinion and expression are not unduly limited by censorship in the context of the right to take part in cultural life. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы осуществление таких прав, как свобода мысли, совести и религии, свобода убеждений и их выражения, не подвергалось ненадлежащему ограничению за счет цензуры в контексте права на участие в культурной жизни.
These include restrictions on freedom of movement and residence, freedom of thought, conscience and religion, freedom of opinion and expression. В том числе речь идет об ограничениях свободы передвижения и выбора местожительства, свободы мысли, совести и религии, а также свободы убеждений и на свободное выражение их.
She also cited the repression of political opponents, civil society and independent media by the Government of Venezuela, and of the freedoms of religion and expression in Uzbekistan and Turkmenistan, where political prisoners and prisoners of conscience were being held. Она также напоминает о репрессиях в отношении политических оппонентов, гражданского общества и независимых средств массовой информации со стороны правительства Венесуэлы, а также свободы религии и выражения мнений в Узбекистане и Туркменистане, где имеются политические заключенные и узники совести.
The struggle for religious freedom had been at the origins of many nations, and the right to freedom of thought, conscience and religion was an inalienable and fundamental human right. Борьба за свободу религии лежала в основе формирования многих наций, и право на свободу мысли, совести и религии является одним из неотъемлемых и основных прав человека.
Please furnish information on measures and institutional procedures designed to protect the freedom of conscience and religion of migrant workers in Peru through institutional structures, programmes, policies and other means. Просьба предоставить информацию о мерах и процедурах по защите свободы совести и вероисповедания трудящихся-мигрантов в Перу, реализуемых в рамках работы государственных учреждений, программ, политики и других механизмов.
As provided in the Constitution, all citizens have a right to freedom of conscience and religion, as well as the freedom of thought and expression. Как предусмотрено в Конституции, все граждане имеют право на свободу совести и религии, а также на свободу убеждений и слова.
124.128 Guarantee freedom of thought, conscience and religion to all individuals by ensuring the basic rights to freedom of assembly and association (Canada); 124.128 гарантировать свободу мысли, совести и религии всем лицам за счет обеспечения основополагающего права на свободу собраний и ассоциации (Канада);
The Committee urges the State party to ensure full respect of the right of children to freedom of thought, conscience and religion, in particular by allowing children in private schools to receive teaching of their religions, if they so wish. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать полное уважение права детей на свободу мысли, совести и религии, в частности путем предоставления детям в частных школах возможности обучения своим религиям, если они к этому стремятся.
Other important provisions linked to artistic freedoms relate to the right to freedom of opinion, and freedom of thought, conscience and religion, since art is also a means of expressing a belief and developing a world vision. Другие важные положения, связанные со свободой художественного творчества, связаны с правом на свободу мнений, мысли, совести и религии, поскольку искусство является также средством выражения убеждений и развития видения мира.
The delegation commended Armenia on efforts made to protect freedom of thought, conscience and religion, as well as opinion and expression; to improve access education and health; and to promote the rights of women and children. Делегация приветствовала усилия Армении по защите свободы мысли, совести и религии, а также свободы мнений и их выражения; по расширению доступа к образованию и здравоохранению и поощрению прав женщин и детей.
The Council refers to article 9 of the European Convention on Human Rights, which guarantees freedom of thought, conscience and religion, and article 10, which protects freedom of expression. Совет ссылается на статью 9 европейской Конвенции о защите прав человека, которой гарантируется свобода мысли, совести и религии, а также на статью 10, защищающую свободу выражения мнений.
The International Association for the Defense of Religious Liberty was founded in 1946 in order to protect, defend and promote freedom of thought, conscience, conviction and religion for everyone and everywhere. Международная ассоциация в защиту религиозной свободы основана в 1946 году в целях охраны, защиты и поощрения свободы мысли, совести, убеждений и религии для всех и по всему миру.
On the issue of the Armenian Apostolic Church, he said that the Church was supportive of the 14 different religious movements currently registered in Armenia in recognition of the right to freedom of thought, conscience and religion enshrined in the Constitution. По вопросу об Армянской Апостолической церки он говорит, что церковь поддерживает 14 различных религиозных движений, зарегистрированных в настоящее время в Армении, с признанием права на свободу мысли, совести и религии, заложенных в Конституции.
Freedom of conscience and worship is fully recognized in the Constitution and no person shall be required to receive instruction in religion if he or she objects to it or if, in the case of minors, objections are made by the parents. В Конституции полностью признается свобода совести и вероисповедания, и никого нельзя принуждать к получению религиозного воспитания, если он или она не желают этого или если, в случае несовершеннолетних, против этого возражают родители.
The promotion of interreligious dialogue includes raising awareness regarding the link between religions and the freedom of thought and conscience as well as on the connection between religion, ethics and social values. Поощрение межрелигиозного диалога предполагает повышение осведомленности о связи между религиями и свободой мысли и совести, а также о связи между религией и этическими и социальными ценностями.
The arbitrary arrest and detention of eyewitnesses to the Andijan events had been accompanied by increasing restrictions on freedom of expression, thought, conscience and religion, a refusal to register political parties, and harassment and detention of human rights defenders, journalists and others. Произвольные аресты и задержания свидетелей - очевидцев событий в Андижане сопровождались ограничениями свободы выражения мнений, свободы мысли, совести и вероисповедания, отказом в регистрации политических партий и запугиванием и задержанием правозащитников, журналистов и других лиц.
He wished to know how Kazakhstan, a secular state, reconciled the principle of religious freedom with promotion of respect for freedom of thought, conscience and religion without racial or ethnic discrimination, given that the country's religions were each associated with a different ethnic group. Докладчик также хотел бы знать, каким образом Казахстан, будучи государством с давней историей, совмещает принцип религиозной свободы с поощрением уважения к свободе мысли, совести и религии без расовой и этнической дискриминации, ведь религия и различные этнические группы взаимосвязаны.
Those cases highlight the obstacles to the enjoyment of freedom of conscience and religion that exist in Afghanistan and the necessity of the Government to take proactive measures to protect those rights. Эти случаи демонстрируют те препятствия, которые существуют в Афганистане в плане осуществления свободы совести и религии, и необходимость в том, чтобы правительство принимало активные меры по защите таких прав.
Fourth, with regard to the right to self-determination and to political participation, access to information, freedom of expression, belief and opinion, association, conscience and religion, there was no ostensible improvement during the year. В-четвертых, что касается реализации права на самоопределение и политическое участие и обеспечения доступа к информации, свободы слова, убеждений и выражения мнений и свободы ассоциаций, совести и религии, то здесь заметных улучшений в течение года не зафиксировано.