Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Совести

Примеры в контексте "Religion - Совести"

Примеры: Religion - Совести
With regard to freedom of thought, conscience and religion (question 10), the National Observatory on Religious Freedom established two years previously had two functions. В отношении свободы мысли, совести и религии (пункт 10 перечня) следует отметить, что учрежденный два года назад Национальный наблюдательный орган по вопросам религиозной свободы выполняет две функции.
The Act on the Freedom of Conscience and Religious Organizations stipulates that any kind of direct or indirect restriction of rights or the establishment of any privileges for citizens on grounds of their attitude to religion shall be punishable by law. Закон "О свободе совести и религиозных организациях" гласит, что любое прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ для граждан в зависимости от их отношения к религии влекут ответственность, установленную законом.
The report before the Committee did not provide any additional information on the situation in Lithuania and he was seriously concerned that the freedom of thought, conscience and religion protected by article 18 of the Covenant was not properly guaranteed under Lithuanian law. Представленный Комитету доклад не содержит никакой дополнительной информации о положении в Литве, и оратор весьма обеспокоен тем, что литовское право не гарантирует надлежащим образом свободу мысли, совести и религии, защищаемую статьей 18 Пакта.
Sections 78 - 80 of the Constitution provides for the freedoms of thought, conscience, and religion, and opinion, freedom of expression, peaceful assembly and association. Статьи 78-80 Конституции предусматривают свободу мысли, совести, религии, убеждений и их свободное выражение и право на свободу мирных собраний и ассоциаций.
The Portuguese Constitution provides in article 41, on "freedom of conscience, religion and worship", that: Португальская Конституция в статье 41 о "свободе совести, религии и отправления культа" гласит, что:
Article 19 (6) of the Constitution prohibits any restrictions to the freedom of conscience, religion and worship, even if the sate of siege or the state of emergency have been declared. Пункт 6 статьи 19 Конституции запрещает какие-либо ограничения на свободу совести, религии и отправления культа даже при введении осадного или чрезвычайного положения.
Under 11 of the Child Protection Act, the child has the right to freedom of thought, conscience, religion and expression. В соответствии со статьей 11 Закона о защите детей ребенок имеет право на свободу мысли, совести, религии и выражения мнений.
At the legislative level, the freedoms of thought and conscience receive the same degree of protection from the State as those of religion and opinion. Свобода мысли и совести на законодательном уровне гарантируется государством в такой же степени, что и свобода религии и убеждений.
In certain cases, national policies stigmatized groups of people belonging to certain religions or belief systems, which legitimized discrimination and impaired the ability of those people to enjoy their rights to freedom of thought, conscience and religion. В отдельных случаях национальная политика подвергает остракизму группы лиц, принадлежащих к определенным религиям или системам верований, а это узаконивает дискриминацию и препятствует осуществлению этими людьми прав на свободу мысли, совести и религии.
Efforts needed to be increased to eliminate religious intolerance, including by ensuring that legal systems provided adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience, religion and belief to all, without distinction. Необходимо активизировать усилия в целях ликвидации религиозной нетерпимости, в том числе посредством обеспечения того, чтобы правовые системы предоставляли надлежащие и эффективные гарантии свободы мысли, совести, религии и верований для всех без исключения.
The mandates system, it added, was to ensure "freedom of conscience and religion", and to establish the prohibition of abuses of the past. Мандатная система должна была обеспечить «свободу совести и религии» и узаконить запрет злоупотреблений прошлого.
For this reason, she disputes the assertion that freedom of thought, conscience and religion was not violated by the State since the acts in question were the acts of private individuals. В этой связи автор выражает свое несогласие с позицией, согласно которой свобода мысли, совести и религии не была нарушена государством ввиду того, что речь идет о действиях частных лиц.
The 2010 Lisbon Forum, held on 4 and 5 November 2010, focused on freedom of expression, conscience and religion. Лиссабонский форум 2010 года, проведенный 4 и 5 ноября 2010 года, был посвящен вопросам свободы выражения, совести и вероисповедания.
Concerns were expressed that if they are forcibly returned to Eritrea, they may be at risk of torture or ill-treatment, as well as potential persecution with regard to their freedom of thought, conscience and religion. Была высказана озабоченность относительно того, что в случае их принудительного возвращения в Эритрею им могла бы угрожать опасность пыток или жестокого обращения, а также возможное уголовное преследование за их приверженность к свободе мысли, совести и религии.
Every person has the right to freedom of conscience, religion, belief and thought and to academic freedom. Каждое лицо обладает правом на свободу совести, религии, убеждений и мысли, а также имеет право на академическую свободу.
Freedom of conscience and the free profession and practice of religion are, subject to public order and morality, guaranteed to every citizen under Article 44 of the Irish Constitution. Свобода мысли, совести и религии гарантируется каждому гражданину статьей 44 Конституции Ирландии при условии соблюдения общественного порядка и норм морали.
Under the Act, every person is entitled to freedom of thought, conscience and religion. В рамках данного Закона каждый человек имеет право на свободу мысли, свободу совести и свободу вероисповедания.
The Government was also working side by side with central organs to combat incitement to racial violence in the press and electronic media, and to ensure freedom of expression, conscience and religion consistent with anti-discrimination legislation. Государство также старается при содействии центральных органов активно противостоять любому подстрекательству к расовому насилию в прессе или электронных СМИ и обеспечивать свободу выражения мнений, совести и религии в соответствии с антидискриминационным законодательством.
Article 26 of the Constitution provides for the freedom of thought, conscience and religion, whereas Article 8 provides for religious rights. В статье 26 Конституции провозглашена свобода мысли, совести и религии, тогда как в статье 8 оговорены религиозные права.
In order to do that, they must commit to guaranteeing compliance with basic human rights, not only by taking the necessary legislative measures but also by promoting dialogue, education and freedom of thought, religion and conscience. С этой целью они должны взять на себя обязательства обеспечить соблюдение основных прав человека не только путем принятия крайне необходимых законодательных мер, но и путем поощрения диалога, просвещения, свободы мысли, религии и совести.
Pursuant to article 12 of the Penal Enforcement Code, prisoners are guaranteed freedom of conscience and also have the right to profess any religion or none. Согласно статье 12 УИК осужденным гарантируется свобода совести, тем самым им предоставлено право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
Article 32 of the Constitution guarantees freedom of conscience and religion, one of the achievements of the revised Constitution. В статье 32 Конституции Кыргызской Республики каждому гарантируется свобода совести и вероисповедания, что является одним из достоинств новой редакции Конституции.
Canada was a strong proponent of the right to freedom of thought, conscience, religion and expression; principles that were insufficiently reflected in the text of the draft resolution. Канада является решительным сторонником права на свободу мысли, совести, религии и выражения - принципов, которые недостаточно полно отражены в тексте проекта резолюции.
The Guidelines note that although religion was not defined in the 1951 Convention, its use can be taken to encompass freedom of thought, conscience or belief by reference to the pertinent international human rights standards. В этих Руководящих принципах отмечается, что, хотя в Конвенции 1951 года не содержится определения религии, это понятие может включать свободу мысли, совести или убеждений, исходя из соответствующих международных норм в области прав человека.
Effective and constant dialogue between various religious organizations is favoured in order to establish a social life without racial, religious or other discrimination that fully respects human rights (right to freedom of thought, conscience and religion) and promotes social inclusion. Приветствуется непрерывное проведение эффективного диалога между различными религиозными организациями в целях установления общественной жизни, свободной от расовой, религиозной и другой дискриминации, в условиях полного уважения прав человека (права на свободу мысли, совести и религии) и поощрения социальной интеграции.