| The Special Rapporteur will address in detail these problems in his final report in the context of violations of the freedom of conscience and religion. | Специальный докладчик подробно остановится на этих проблемах в своем заключительном докладе в контексте нарушений свободы совести и вероисповедания. |
| There are no restrictions on freedom of conscience, thought and religion. | Свобода совести, мысли и религии никоим образом не ограничивается. |
| Freedom of conscience, religion and worship is recognized by various provisions of the Constitution. | Свобода совести, религии и отправления культов признается в различных положениях Конституции. |
| The Cuban State recognized, respected and protected freedom of conscience and religion. | Кубинское государство признает, уважает и гарантирует свободу совести и религии каждого гражданина. |
| The right to freedom of thought, conscience, religion and faith is guaranteed in the Slovak Republic. | В Словацкой Республике гарантировано право на свободу мысли, совести, религии и вероисповедания. |
| The Constitution stipulates that: All persons shall have freedom of conscience, religion and thought. | Конституция гласит, что: все лица пользуются свободой совести, религии и мысли. |
| The freedom of conscience and religion is one of the fundamental rights recognized by the Constitution (article 30). | Свобода совести и религии является одним из основных прав, признаваемых в Основном законе страны (статья 30). |
| Article 82: 1. The Republic of Poland shall guarantee freedom of conscience and religion to its citizens. | Статья 82: 1. Республика Польша обеспечивает гражданам свободу совести и вероисповедания. |
| The Republic of Poland guarantees each of its citizens freedom of conscience and religion. | Республика Польша обеспечивает гражданам свободу совести и религии. |
| By virtue of enjoying freedom of conscience and religion people may establish churches and religious unions. | В порядке реализации свободы совести и религии граждане имеют право создавать церкви и вероисповедные союзы. |
| Our sources often tell of challenges for the fundamental freedoms of religion, conscience, and speech. | Наши источники часто сообщают об имеющихся препятствиях для осуществления неотъемлемых прав на свободу религии, совести и слова. |
| Ukraine explained that legislation governing the exercise of the right to freedom of conscience and religion was currently under review. | Кроме того, было подчеркнуто, что в настоящее время пересматривается закон, регулирующий осуществление права на свободу совести и религии. |
| Convicted persons are guaranteed freedom of conscience and religion under the law. | Законодательством осужденным гарантирована свобода совести и вероисповедания. |
| Officially, the Commission is meant to promote religious tolerance, protect freedom of conscience and oversee the implementation of laws on religion. | Официальной целью создания Комиссии является содействие религиозной терпимости, защита свободы совести и надзор за осуществлением законов, касающихся религии. |
| The freedom of faith and religion has been embodied in its article 53. | В статье 53 закреплена свобода совести и религии. |
| The Estonian Constitution provides guarantees for the protection of the rights and freedoms associated with conscience, religion and thought. | Эстонская Конституция предусматривает гарантии защиты прав и свобод, связанных со свободой совести, вероисповедания и мысли. |
| The Tunisian Constitution and legislation guarantee everyone the right to freedom of thought, conscience and religion without discrimination on racial or other grounds. | Право на свободу мысли, совести и религии гарантируется Конституцией и законодательством Туниса всем без какой бы то ни было дискриминации по расовому или иному признаку. |
| As a general rule school curricula teach equality and promote freedom of conscience and religion and multicultural interrelationships. | Как общее правило, в школах прививаются ценности равноправия и свободы совести и религии и взаимоотношений культур. |
| Amnesty International and the United States Department of State reported infringements of the right to freedom of thought, conscience and religion. | "Международная амнистия" и государственный департамент Соединенных Штатов сообщают об ущемлениях права на свободу мысли, совести и религии. |
| The Association was founded to defend, promote and protect freedom of thought, conscience, religion and belief for everyone, everywhere. | Ассоциация была основана для защиты и поощрения свободы мысли, совести, религии и убеждений для всех людей во всем мире. |
| Article 11 includes this guarantee and extends it to the right to freedom of thought, conscience, religion and worship. | Статья 11 объемлет эту гарантию и распространяет ее на свободу убеждений, совести, религии и вероисповедания. |
| Severe restrictions on freedoms of thought, conscience, religion, assembly, opinion and expression continued to be reported. | Продолжают поступать сообщения о значительных ограничениях свободы мысли, совести, религии, собраний, убеждений и их свободного выражения. |
| The Article 16.15 of the Constitution reads "A citizen of Mongolia shall enjoy freedom of conscience and religion". | Согласно пункту 15 статьи 16 Конституции, каждый гражданин Монголии пользуется свободой совести и религии. |
| Lithuania's legislation guarantees unrestricted freedom of thought, conscience and religion to all persons. | Литовское законодательство гарантирует неограниченную свободу мысли, совести и вероисповедания для всех лиц. |
| The Constitution establishes a legal framework for regulating relations involving the exercise of freedom of thought, conscience and religion. | Конституция РТ создает основу правового регулирования отношений, связанных с осуществлением свободы мысли, совести и религии. |