Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Совести

Примеры в контексте "Religion - Совести"

Примеры: Religion - Совести
Further, the constitution provides that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion as well as inviolable and inalienable right to life, privacy, liberty and the security of person. Кроме того, в Конституции провозглашается право каждого на свободу мысли, совести и вероисповедания, а также неотъемлемое и неотчуждаемое право на жизнь, неприкосновенность частной жизни, свободу и личную безопасность.
The rights to freedom of thought, conscience and religion must coexist with the right to freedom of opinion and expression, in the sense that certain beliefs cannot limit the right of the persons with other beliefs or different opinions to express their ideas and views. Права на свободу мысли, совести и вероисповедания должны сосуществовать с правом на свободу мнений и их выражения, в том смысле, что определенное вероучение не может ограничивать право людей, исповедующих другое вероучение или придерживающихся иных мнений, на выражение своих идей и взглядов.
In 2009 the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act was adopted. In respect of human rights, it governs freedom of conscience and religion. It regulates the relationship between the State and religious associations and also establishes the legal status of such associations. В 2009 году был принят Закон «О свободе совести и религиозных объединениях», который регулирует отношения в области прав человека на свободу совести и свободу вероисповедания, взаимоотношения государства и религиозных объединений, а также правовое положение религиозных объединений.
Achieving equality among all provides the necessary protection to all, including equal treatment, the right to security of the person, the right to freedom of opinion and expression and the right to freedom of thought, conscience and religion. Достижение равенства между всеми обеспечивает всем необходимую защиту, включая равное обращение, право на личную неприкосновенность, право на свободу мнений и их свободное выражение и право на свободу мысли, совести и религии.
These are: freedom of conscience, religion, expression, information, assembly and association as well as the freedom to form a trade union and to strike (articles 27, 28 and 29 of the Constitution). К ним относятся свобода совести, религии, слова, информации, собраний и ассоциаций, а также свобода создавать профсоюзы и проводить забастовки (статьи 27, 28 и 29 Конституции).
Among other laws and legal acts of the Republic of Armenia on freedom of conscience, religion, and belief, as well as on the activity of religious organisations, the Law of the Republic of Armenia "On Alternative Service" is of importance. В числе законов и законодательных актов Республики Армения в области свободы совести, религии и убеждений, а также деятельности религиозных организаций не последнее место занимает Закон Республики Армения "Об альтернативной службе".
Article 35 of the Constitution and article 5 of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act proclaim freedom of ideology and religion, and the equality before the law of all officially recognized religions, faiths and religious organizations. В соответствии со статьей 35 Конституции Украины и статьей 5 Закона Украины "О свободе совести и религиозных организациях" в Украине провозглашена свобода мировоззрения и вероисповедания, а все официально признанные религии, вероисповедания и религиозные организации равны перед законом.
It guarantees and protects human rights including the right to life, liberty and security of person, right to freedom of speech, expression and opinion, and freedom of thought, conscience and religion. Она гарантирует и защищает права человека, включая право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, право на свободу слова, мнений и их выражения, а также свободу мысли, совести и религии.
It denotes the absence of coercion or interference; it is thus possible to speak of "freedom of movement", "freedom of thought, conscience and religion", "freedom of opinion and expression" and "freedom of peaceful assembly and association". Она означает отсутствие принуждения или вмешательства; таким образом, можно говорить о "свободе передвижения", "свободе мысли, совести и религии", "свободе убеждений и их свободного выражения" и "свободе мирных собраний и ассоциаций".
To ensure that convicted prisoners can exercise their freedom of conscience and freedom of worship, a separate room has been allocated with the appropriate facilities and religious literature, and arrangements made for ministers of religion to visit convicted prisoners, including those serving life terms. В целях обеспечения свободы совести и свободы вероисповедания осужденных выделена отдельная комната с соответствующими условиями и религиозной литературой, организуются посещения религиозными деятелями осужденных, в том числе осужденных на пожизненное лишение свободы.
On the subject of religious discrimination, he said that intersectionality between freedom from discrimination and freedom of thought, conscience and religion came within the purview of the Committee under article 5 of the Convention. В связи с вопросом о религиозной дискриминации он говорит, что взаимосвязь между свободой от дискриминации и свободой мысли, совести и религии входит в круг ведения Комитета на основании статьи 5 Конвенции.
The freedoms of conscience, profession and free practice of religion are guaranteed by the Constitution of Seychelles under Article 21, which provides that: "Every person has a right to freedom of conscience" Свобода совести и выбора профессии и свобода вероисповедания гарантируются согласно статье 21 Конституции Сейшельских Островов, гласящей, что «каждый гражданин имеет право на свободу совести».
The Criminal Code of Mauritius contains several provisions with regard to freedom of conscience, among which, section 206 on outrage against public and religious morality and section 208 on penalties applicable to the author of outrage against religion. Уголовный кодекс Маврикия содержит несколько положений в отношении свободы совести, в том числе статью 206 о посягательстве на общественную или религиозную мораль и статью 208 о санкциях за такие посягательства в отношении религии.
A new article 12 (Exercise of freedom of conscience by prisoners) has been added to the Penal Enforcement Code. It stipulates that prisoners are guaranteed freedom of conscience and have the right to profess any religion or none. В Уголовно-исполнительный кодекс Республики Узбекистан включена новая статья 12 ("Обеспечение свободы совести осужденных"), в соответствии с которой осужденным гарантируется свобода совести и они вправе исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
Sir Nigel Rodley said that the title assigned to article 18 in parenthesis in the first sentence, "freedom of thought, conscience and belief" was not the wording of the Covenant, which was "freedom of thought, conscience and religion". Сэр Найджел Родли говорит, что в первом предложении данное в скобках название статье 18 (свобода мысли, совести и убеждений) не соответствует формулировке Пакта (свобода мысли, совести и религии).
That religion must under no circumstances be perceived as a barrier to tolerance, but on the contrary be seen as a field of action for the free conscience of each individual in the search for truth, что религия ни при каких обстоятельствах не должна восприниматься как барьер на пути терпимости, а напротив, должна рассматриваться как поле деятельности для каждого человека, обладающего свободой совести и пытающегося постичь истину,
The aim of the present law is to ensure the right of every person to freedom of worship and religion, and the citizens equality irrespective of their religious convictions, and to regulate relations arising from religious organizations' activity." Целью настоящего Закона является обеспечение права каждого на свободу совести и вероисповедания, равенства граждан независимо от их отношения к религии, а также регулирование отношений, связанных с деятельностью религиозных организаций".
(c) The restrictions on freedom of thought, conscience, religion and belief and on freedom of association, assembly, opinion and expression; с) ограничений свободы мысли, совести, религии и убеждений и свободы ассоциаций, собраний, свободы мнений и их выражения;
Emphasizes that respect for and protection of all religions and beliefs, consistent with international law and national legislation, is a substantial element that is conducive to the exercise of the full enjoyment by all of the right to freedom of thought, conscience and religion; "8. подчеркивает, что уважение и защита всех религий и верований в соответствии с международным правом и национальным законодательством является одним из важных элементов, ведущих к полному осуществлению лицами права на свободу мысли, совести и религии;"
Second, the prohibition against the use of religion to foment enmity, hatred and ethnic discord (article 5 of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act of 1991, as amended in 1998). во-вторых, в запрете использования религии в целях возбуждения вражды, ненависти, межнациональной розни (ст. 5 Закона «О свободе совести и религиозных организациях»1991 г. с изменениями 1998 г.);
Modify or repeal the blasphemy laws in order to bring them in line with the principles related to freedom of thought, conscience and religion, and in particular with its obligations under the ICCPR (Belgium); 122.31 изменить или отменить законы о богохульстве, чтобы привести их в соответствие с принципами, касающимися свободы мысли, совести и религии, и в частности со своими обязательствами по МПГПП (Бельгия);
(c) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; с) всеохватывающие и суровые ограничения свободы мысли, совести, религии, убеждений и их свободного выражения, мирных собраний и ассоциации и равного доступа к информации и ограничения, применяемые ко всем лицам, желающим свободно передвигаться внутри страны и выезжать за границу;
E. Freedom of thought, conscience and religion, of expression, and of assembly and association (Universal Declaration of Human Rights, arts. 18-20) Е. Свобода мысли, совести и религии (статья 18 ВДПЧ), свобода выражения мнений (статья 19), собраний и ассоциаций (статья 20)
"2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to theistic, non-theistic and atheistic beliefs and that all believers and non-believers are entitled without any discrimination to the equal protection of the law", «2. подчеркивает, что право на свободу мысли, совести и религии в равной степени применяется по отношению к теистическим, нетеистическим и атеистическим убеждениям и что все верующие и неверующие имеют право без какой-либо дискриминации на равную защиту закона»,
(a) To ensure the right to freedom of thought, conscience and religion, as well as the rights to freedom of opinion, expression and association, including by permitting the establishment of independent newspapers and other media; а) обеспечить право на свободу мысли, совести и религии, а также права на свободу мнений, их выражения и ассоциации, в том числе путем разрешения создавать независимые печатные издания и другие средства массовой информации;