The Council could reaffirm - and should have reaffirmed - fundamental rights such as freedom of thought, conscience, religion and association. |
Совет мог и должен был подтвердить основные права, такие, как право на свободу мысли, совести, религии и ассоциаций. |
Impeding the exercise of the right to freedom of conscience and religion is punishable under article 149 of the Criminal Code. |
За воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и вероисповеданий предусмотрена уголовная ответственность статьей 149 Уголовного кодекса Республики Казахстан. |
The right of every Kazakh citizen to freedom of conscience and religion is covered in paragraphs 143-146 of the initial report of Kazakhstan, considered in 2003. |
Права каждого гражданина Республики Казахстан на свободу совести и религии отражены в пунктах 143-146 первоначального доклада о выполнении Конвенции в 2003 году. |
No provision is made in the Ukrainian Freedom of Conscience and Religious Organizations Act for any other restrictions on the freedom to profess a religion or beliefs. |
Других ограничений относительно свободы исповедовать религию или убеждения Законом Украины "О свободе совести и религиозных организациях" не предусмотрено. |
We invite political authorities and the media, and appeal to world public opinion, to ensure that freedom of conscience and of religion is respected everywhere. |
Мы призываем политические власти и средства массовой информации, а также мировую общественность обеспечить повсеместное уважение свободы совести и религии. |
In addition, all persons living in Argentina are reassured of the right to freedom of conscience and religion, and activities are arranged to protect them. |
Кроме того, всем жителям Аргентины гарантирована свобода совести и вероисповедания, которая обеспечивается целым комплексом мероприятий. |
During the report period, fundamental changes have occurred also in ensuring and implementing the right to freedom of thought, conscience and religion. |
В отчетный период произошли принципиальные изменения и в сфере обеспечения и реализации права на свободу мысли, совести и религии. |
Furthermore, the Committee is worried about restrictive legal provisions existing in Egypt with regard to freedom of thought, conscience, religion, assembly and association. |
Кроме того, Комитет обеспокоен действующими в Египте ограничительными правовыми положениями, касающимися свободы мысли, совести, религии, собраний и ассоциации. |
The freedom of conscience, the freedom of thought and the choice of religion and of religious or atheistic beliefs, shall be inviolable. |
Свобода совести, свобода мысли и выбора религии и религиозных или атеистических взглядов являются неприкосновенными. |
Despite official statements recognizing the freedom of conscience and religion, as mentioned above, serious abuses took place recently and a confusing situation is maintained within the legislation. |
Несмотря на наличие официальных заявлений, признающих свободу совести и религии, серьезные нарушения, как это упоминалось выше, имели место и в последнее время; в рамках общего законодательства в стране царит неразбериха. |
Freedom of thought, conscience and religion is vital to the Sudan because the Sudan is a multicultural, multi-ethnic and multi-religious State. |
Свобода мысли, совести и религии имеет в Судане жизненно важное значение, поскольку Судан является многокультурным, многоэтническим и многорелигиозным государством. |
Its tremendous importance as concerns the freedom of conscience and religion results from the fact that decidedly the majority of the Polish population belongs to this Church. |
Его огромное влияние на осуществление свободы совести и религии обусловлено тем, что подавляющее большинство польского населения принадлежит к этой церкви. |
As far as he was aware, the freedoms of conscience and religion were not under threat in Georgia. |
Насколько ему известно, в Грузии ничто не угрожает свободе совести и свободе вероисповедания. |
It concerns the very substance of freedom of conscience, belief and religion, as well as freedom of opinion. |
Вопрос этот касается самого содержания понятия свободы совести, вероисповедания и религии, а также свободы выражения убеждений. |
Lord COLVILLE pointed out that subparagraph (c) dealt with issues raised under article 18 on freedom of thought, conscience and religion. |
Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что подпункт с) касается вопросов, затрагиваемых в соответствии со статьей 18 о свободе мысли, о совести и религии. |
Ecuador guarantees freedom of thought, conscience and religion, whether individual or collective, in public or in private. |
В Эквадоре каждому гарантируется свобода выражения мнения, свобода совести и вероисповедания, осуществляемая в индивидуальной или коллективной форме, публично или частным образом. |
Detailed information on the situation relating to freedom of thought, conscience and religion in Georgia may be found in the country's third periodic report under ICCPR. |
Подробная информация относительно положения со свободой мысли, совести и религии в Грузии содержится в третьем периодическом докладе страны по МПГПП. |
The State party should take the necessary measures to ensure the right to freedom of thought, conscience and religion as provided in article 18 of the Covenant. |
Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения права на свободу мысли, совести и религии, как это предусмотрено в статье 18 Пакта. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure the full implementation of the right to freedom of thought, conscience and religion. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, чтобы обеспечить осуществление в полной мере права на свободу мысли, совести и религии. |
The connection between article 20.2 and religious freedom was considered by the Committee in its General Comment No. 22 on freedom of thought, conscience and religion. |
Связь между статьей 20.2 и религиозной свободой была рассмотрена Комитетом в его Замечании общего порядка Nº 22 о свободе мысли, совести и религии. |
These verses provide an unequivocal indication of inherent freedom of thought, religion and belief; |
Эти изречения однозначно подтверждают неотъемлемый характер свободы мысли, совести и религии; |
Mr. YUTZIS said that the Committee's mandate covered freedom of thought, conscience and religion when a particular minority might be affected by restrictions on such freedoms. |
Г-н ЮТСИС говорит, что мандат Комитета распространяется на свободу мысли, совести и вероисповедания в случаях, когда ограничение таких свобод может затрагивать определенное меньшинство. |
(a) freedom of conscience and religion; |
а) свободой совести и религии; |
The Committee is concerned at the adverse impact of such a distinction on the rights to freedom of thought, conscience and religion of persons belonging to ethnic groups and indigenous peoples. |
Комитет обеспокоен негативными последствиями такого различия для реализации права на свободу мысли, совести и религии лицами, принадлежащими к этническим группам и коренным народам. |
The Committee recommends that the State party treat equally all religions and beliefs and ensure the enjoyment of freedom of thought, conscience and religion for ethnic minorities and indigenous peoples. |
Комитет рекомендует государству-участнику поощрять равное отношение ко всем религиям и убеждениям и обеспечивать осуществление свободы мысли, совести и религии этническими меньшинствами и коренными народами. |