Enforced disappearance caused great emotional distress to the relatives of the victims and was considered a form of cruel or inhuman treatment with respect to them under the inter-American human rights system. |
Насильственные исчезновения нанося серьезный моральный ущерб родственникам жертв и в межамериканской системе прав человека считаются формой жестокого или бесчеловечного обращения с ними. |
Their access to relatives and friends outside of the enclaves, food sources, economic and educational opportunities, medical care and other services remains severely curtailed. |
У них по-прежнему весьма ограниченный доступ к родственникам и друзьям, находящимся за пределами анклавов, к источникам продовольствия, к возможностям в плане экономической деятельности и образования, к медицинскому обслуживанию и другим услугам. |
In the mid-1930s he went to live in Phnom Penh, staying with relatives who had connections at the court of Cambodia's king, Sisowath Monivong. |
В середине 1930-х годов он переехал жить в Пномпень к своим родственникам, которые имели связи с двором короля Камбоджи, Сисовата Монивонга. |
They thus tend to deny access by defenders or defence lawyers, and even relatives, to persons in their custody. |
Поэтому они отказывают адвокатам, защитникам и даже родственникам в свидании с лицами, находящимися под стражей. |
Out of the 96 private adoptions which were finalized, the child was placed with relatives in 80 cases. |
Из 96 случаев усыновления частными лицами в 80 случаях дети передавались на воспитание своим родственникам. |
The opportunity recently offered to relatives of Kosovar Albanians detained at Belgrade's main prison to be able to visit them is a decision we appreciate. |
Предоставленная недавно родственникам косовских албанцев, которые содержатся в заключении в главной белградской тюрьме, возможность посетить их является решением, которое мы высоко оцениваем. |
Immediately to inform relatives or friends of their place of detention or their whereabouts; |
немедленно сообщить родственникам (близким лицам) о месте задержания или своем местонахождении; |
With regard to scholarships, funds provided by the State had never been intended to satisfy all needs as families traditionally provided extensive support to young relatives in school. |
Что касается стипендий, то выделяемые государством средства никогда не были предназначены для удовлетворения всех потребностей, поскольку традиционно семьи оказывают существенную поддержку молодым родственникам, обучающимся в школе. |
It is much cheaper and easier for the relatives of these persons to travel to this prison than to prisons in other areas of Uzbekistan. |
Родственникам этих лиц намного дешевле и удобнее добираться до колонии в п. Жаслык, чем до колоний в других регионах Узбекистана. |
However, it may also take the form of gifts to the detainee, his relatives and other forms of indirect support and maintenance. |
Вместе с тем она может также принимать форму подарков содержащемуся под стражей лицу, его родственникам или иные формы косвенной поддержки и вспомоществования. |
We wish to express our condolences to Spain and to the relatives of the personnel who lost their lives in Afghanistan recently in a helicopter incident. |
Мы хотели бы выразить наши соболезнования Испании и родственникам военнослужащих, которые недавно погибли в результате крушения вертолета в Афганистане. |
In 2001 regulations would come into force to govern shutdowns, disability and compensation for the relatives of industrial accident victims. |
В 2001 году вступят в силу положения, которые будут регулировать вопросы, связанные с закрытием предприятий, инвалидностью и выплатой компенсации родственникам жертв несчастных случаев на производстве. |
The armed forces informed the Office of six cases of threats by subversive groups against civilians and relatives of members of the armed forces. |
Вооруженные силы сообщили Отделению о шести случаях, когда подрывные группы угрожали гражданским лицам и родственникам военнослужащих. |
After often humiliating searches, relatives would be allowed in groups of 10 at a time to spend 45 minutes with the prisoners. |
После унизительных обысков родственникам разрешают группами по 10 человек проводить 45 минут со своими близкими, находящимися в заключении. |
(a) The parents, legal guardians or any relatives who take the responsibility of care therefor; |
а) родителям, законным опекунам или любым родственникам, несущим ответственность за воспитание несовершеннолетнего; |
Failure to report a crime in progress when there was no danger to the individual or his or her close relatives had been made a criminal offence. |
Несообщение о совершаемом преступлении при отсутствии угрозы лицу или его или ее ближайшим родственникам было квалифицировано как уголовное правонарушение. |
His relatives have been permitted to pay him 37 visits, the last of which took place on 10 January 2007. |
Его родственникам было разрешено посетить его 37 раз, и последнее посещение состоялось 10 января 2007 года. |
The Judge also declares the conduct of the respondents in refusing to allow the relatives of their abductees to meet them as wrong and unlawful. |
Судья также объявляет неправомерным и противозаконным поведение ответчиков, когда те не разрешили родственникам похищенных ими лиц встретиться с последними. |
Enforced disappearances certainly fell within the Committee's competence, in that they could amount to a form of ill-treatment of the victims' relatives. |
Что касается насильственных исчезновений, то они имеют прямое отношение к компетенции Комитета, поскольку могут представлять собой форму жестокого обращения по отношению к родственникам жертв. |
If several people want to adopt the same child, priority is given to the child's relatives. |
При наличии нескольких лиц, желающих усыновить одного и того же ребенка, преимущественное право предоставляется родственникам ребенка. |
Have his/her place of detention communicated to his/her family, close relatives or work colleagues |
на сообщение членам семьи, близким родственникам или по месту работы о своем месте содержания |
The concept of a good psychiatric hospital standard has been extended to encompass patient care, staff skills and policies towards relatives and patients. |
Концепция норм надлежащего медицинского обслуживания в психиатрических больницах была расширена с целью охвата таких вопросов, как уход за пациентами, уровень квалификации персонала и политика по отношению к родственникам и пациентам. |
In coordination with the ICRC, the office in Colombia facilitated the work of an inter-institutional round table on psychosocial assistance to the relatives of victims of enforced disappearance. |
Во взаимодействии с МККК отделение в Колумбии способствовало организации межведомственного совещания за круглым столом по вопросам оказания психосоциальной помощи родственникам жертв насильственных исчезновений. |
His relatives have not been allowed to visit him and he has not been authorized to contact or to appoint a defence lawyer. |
Его родственникам запретили посещать его и он не имел возможности установить контакт с адвокатом или назначить адвоката. |
Humanitarian spirit, commitment and action by those who are in a position to give an answer to the relatives are what is needed. |
Тот, кто в состоянии сделать это, должен проявить дух гуманизма, продемонстрировать приверженность и приложить усилия для того, чтобы дать ответ родственникам этих лиц. |