Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственникам

Примеры в контексте "Relatives - Родственникам"

Примеры: Relatives - Родственникам
Although in every country families have certain responsibilities under the law towards their dependent relatives (especially children), there are few rights, and often fewer resources, associated with care work undertaken on behalf of relatives on an unpaid basis. Хотя в каждой стране семьи по закону имеют некоторые обязанности по отношению к родственникам, находящимся у них на иждивении (особенно к детям), существует мало прав, и зачастую еще меньше ресурсов, связанных с работой по уходу, выполняемой в интересах родственников на безвозмездной основе.
With regard to the statement contained in paragraph 77 about protection provided to relatives of leaders of dissident groups, my Government considers that the crimes of individuals should not be visited upon relatives. Что касается содержащегося в пункте 77 заявления об охране, предоставляемой родственникам лидеров оппозиционных групп, то мое правительство считает, что преступления отдельных лиц нельзя переносить на родственников.
Therefore our primary goal to help you to solve the room question so that you recommended our agency of the real estate to the, friends, relatives and relatives. Поэтому наша основная задача, помочь вам решить свой квартирный вопрос так, чтобы вы рекомендовали наше агентство недвижимости своим, друзьям, близимм и родственникам.
Furthermore, please describe steps taken to ensure that relatives of persons sentenced to death are treated in a humane manner, in particular by allowing relatives access to information on burial sites of executed prisoners and taking remedial measures. Кроме того, просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы обращение с родственниками лиц, приговоренных к смертной казни, было гуманным, в частности благодаря предоставлению родственникам информации о местах захоронения казненных заключенных и принятию мер по исправлению положения.
They request the Committee to recommend that Belarus abolish the practice of not returning the body of executed persons to relatives and of concealing from relatives the location of the burial site. Они просят Комитет рекомендовать Беларуси запретить эту практику невыдачи тела казненных их родственникам и сокрытия от родственников места их захоронения.
Many cases had already been examined by a commission and indemnities had been paid to the relatives of victims. Многие дела уже были рассмотрены специальной комиссией, и родственникам жертв была выплачена компенсация.
After this, Ayesha ran away to her relatives in Karachi where she remains . После этого Айеша бежала к своим родственникам в Карачи, где она и остается по настоящее время .
23 children under 15 entrusted to relatives; 23 ребенка в возрасте до 15 лет были переданы на попечение родственникам;
Wei had entrusted his relatives to engage a counsel who defended his case in court. Вэй поручил своим родственникам нанять адвоката для его защиты в суде.
It had decided in principle to pay 300,000 rupees to the relatives or successors of persons killed in extrajudicial executions. В принципе оно приняло решение выплатить 300000 рупий родственникам или наследникам лиц, казненных без надлежащего судебного разбирательства.
As of 2 September 1997, his relatives had been informed that only one interrogation had taken place. По состоянию на 2 сентября 1997 года его родственникам было сообщено о том, что состоялся лишь один допрос.
They did not want us to escape and join our relatives. Они не хотели, чтобы мы сбежали и присоединились к своим родственникам.
Measures of State protection concerning soldiers and their close relatives are taken by the headquarters of the respective military unit. Применение таких мер к военнослужащим и их близким родственникам обеспечивается командованием их военных частей.
She expressed concern that relatives were often not informed of the whereabouts of detainees, making it easy for people to disappear. Она выражает обеспокоенность, что родственникам часто не сообщается о местонахождении заключенных, что способствует похищению людей.
The working group is also addressing the issues of truth and justice and comprehensive reparations to victims' relatives. Одновременно Группа занимается вопросами достоверности и правосудия, а также предоставления комплексной компенсации родственникам жертв преступлений.
His relatives have been banned from attending the trial. Его родственникам запрещено присутствовать на судебном разбирательстве.
Some relatives who went to the Vice Squad headquarters were reportedly refused access to the detainees. Некоторым родственникам, которые обращались в штаб отдела полиции нравов было отказано в свидании с задержанными.
They were not permitted visits from relatives or friends. Родственникам и друзьям было запрещено посещать арестованных.
Violence also affects the relatives of human rights defenders and other persons associated with them. Насилие применяется также по отношению к родственникам правозащитников и другим связанным с ними лицам.
When a juvenile is arrested or detained his relatives must be informed without delay. Об аресте или задержании несовершеннолетнего должно быть немедленно сообщено родственникам.
This means that the married man leaves his family to live with his wife's relatives. Соответственно, молодожены, следуя обычаю, живут вместе с родителями жены, то есть женатый мужчина покидает свою семью и переходит жить к родственникам жены.
Many reportedly suffered injuries and have had no access to relatives or lawyers. По имеющимся данным, многие из них получили ранения и не имеют доступа к родственникам или адвокатам.
His relatives were authorized only once to visit him and solely on the basis of an authorization of an exceptional character. Его родственникам позволили только один раз посетить его и лишь в порядке исключения.
Reportedly, the conditions of detention continue to be unacceptable and the right of visit by relatives is denied. По сообщениям, условия тюремного заключения по-прежнему являются неприемлемыми, и родственникам заключенных отказывается в праве на свидание с ними.
ODPR acknowledges that the majority of returnees have joined relatives in parts of Croatia other than the former Sectors themselves. УПЛБ признает, что большинство репатриантов присоединились к своим родственникам в других частях Хорватии, помимо самих бывших секторов.